英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 130|回复: 0

2017年6月英语六级翻译模拟练习题:七夕节

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-3-31 22:28:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “七夕节”,
农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度相会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。每年的农历七月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,一些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却已经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。近些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中国的情人节来庆祝。因此,花店、酒吧和商店的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的商品。
          译文:
          The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a
traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu
Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus
they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th
day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite
the lovers for one day. Today some traditional customs are still observed in
rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the
legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In
recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine’s Day
in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy
as they can sell more commodities.
          词汇:
          七夕节 The Double Seventh Festival 浪漫色彩 romance
          牛郎 Niu Lang (Cowherd) 织女 Zhi nü (Weaver Maid)
          一年一度 annual 驱逐 banish
          银河 the Milky Way 喜鹊 magpie
          使相会 reunite  奉行 observe
          削弱 weaken 情人节 Valentine’s Day
          商品 commodity
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 07:22 , Processed in 0.074689 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表