英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 94|回复: 0

英语每日一句:我想我变得有点丰满了。

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-3-25 15:06:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
                                 I think  I've gotten  a bit plump.
我想我变得有点丰满了。
语言点:注释:plump 英 [plʌmp]
adj.丰满的
v.下降;支持;变丰满
n.突然重重落下(的声音)
adv.骤降;直接地
adj.(形容词)
plump, buxom, chubby, fat, portly, stout
这组词的共同意思是“肉多的,分量重的”。其区别是:
1.fat用得最普通,也最直接了当,它可以用来修饰人或事物。修饰人时,意为“肥胖的”。例如:
Sitting beside her was a young man who already looked slightly fat.坐在她旁边的是一位看起来略微发胖的女人。
2.stout着重于“硕大与粗肥”,有时所含“结实”的意思更超过“肥硕”的意思。它经常被用作“too fat”的委婉语。例如:
He is a man of stout build.他是一位高大结实的男人。
3.portly的意思与stout相似,但比较庄严。它与stout一样,常用来指上了年纪的人。例如:
The retired general is a portly old man.这位退休的将军现在成了一位体态臃肿的老人。
4.plump意为“丰满的”,具有褒奖,赞赏之意,常用来指成熟女性吸引人的体型。例如:
That lady has a plump figure.那位妇人身体丰满。
5.buxom也是“丰满的”意思。它与plump都常被用作fat的委婉语, buxom一般只用来指女性,尤其是指乳房大、性感的女性。例如:
Jane is a buxom blonde.简是一个性感女孩。
6.chubby用于指婴孩、儿童,含有胖得好看或可爱的含义。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 15:39 , Processed in 0.059582 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表