英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 140|回复: 0

2017年6月英语四级翻译模拟:文房四宝

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-3-24 18:54:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  文房四宝(the Four Treasures of the Study)是中国古代书画用具的总称,指纸、墨、毛笔与砚台(ink
stone)。文房四宝的质量对绘画和书法(calligraphy)起着决定性的作用。因此进行中国传统绘画和书法的文人 部很注重这些用具的选择。唐宋时期(the
Tang and Song
Dynasties)的文房四宝因其质量优良与制作精美,为后世学者高度称颂。在某种程度上来说,“文房四宝”是促进中国传统文化发展的一个重要因素。
          参考译文:
          The Four Treasures of the Study is a general term for a set of tools for
painting and writing in ancient China,namely paper,ink,brush pen and ink
stone.The quality of the Four Treasures of the Study plays a decisive role in
one's painting and calligraphy.Therefore, scholars engaging in traditional
Chinese painting and calligraphy attached much importance to the choice of the
tools.The products of "the Four Treasures of the Study" elaborately made during
the Tang and Song Dynasties are highly praised by later scholars for their
superior quality.To some extent,the Four Treasures of the Study is an
important factor which has promoted the development of traditional Chinese
culture.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-25 09:38 , Processed in 0.057845 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表