英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 275|回复: 0

商务英语翻译赏析NO.24

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-3-15 21:07:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

20101213121015551_649_o03.jpg

20101213121015551_649_o03.jpg

        【原文】
         The purpose of public relations is to influence public opinion toward building goodwill and positive reputation for the organization, and well-executed public relations is a long-term activity that molds good relationships between an organization and its publics.
        【译文】
         公共关系的目的是为了对公众舆论产生影响,为某一单位树立良好的形象和声誉;建立良好的、有效的公共关系是一种长期行为,这种行为有助于在一个单位和它的公众群体之间形成良好的关系。
        【点评】
         关系代词that在定语从句中同时充当主语,其先行词是前面的a long-term activity。这里有两种翻译方法,一是将其翻译成“它”,二是将其翻译成“这种行为”。但若将其翻译成“它”则指代不明,有可能被误解为指代前面所提到的“目的”、“公共关系”、“影响”、“声誉”等概念,因此,译为“这种行为”,使意思更明确。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-2 06:55 , Processed in 0.080436 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表