在英国女王伊丽莎白二世90岁生日前夕,英国皇家邮政(The Royal Mail)发布了一张四世同堂照,在这张照片中,小王子乔治和父亲、祖父以及曾祖母站在一起,在白金汉宫会客厅(The White Drawing Room of Buckingham Palace)拍出了人生中第一张邮票照片。“四世同堂”可以用英文four generations of one family来表达,也可以用four generations under one roof,后一种译法也是老舍先生的《四世同堂》的译名。 The Top City(in China)with the Worst Traffic中国堵城
越南的朋友们热衷于翻拍中国电视剧,继《还珠格格》、《西游记》之后,他们把魔爪伸向了《花千骨》。越南版《花千骨》正式开播,有网友曝光了第一集片段,其奇葩的画风和醉人的台词被网友们吐槽是《花千鬼》。“翻拍”的英语表达可以用remake,如果一时记不起这个词,我们还可以用be based on或on the basis of来代替。 Rumors of Leonardo莱昂纳多绯闻
b2e1c86153d34748be415661f3b0e13a25.jpg
4月16日的加州音乐节上,小李子被拍到在和蕾哈娜“咬耳朵”(whisper in Rihanna’s ear),该小道消息瞬间在娱乐圈掀起轩然大波。但是去年他们俩传绯闻的时候就已经对此否认,因此这些都还只是媒体的猜测(speculation)。绯闻的英语表达有rumor、affair和gossip,另外还有一个单词scandal,特指“丑闻”。 The Jungle Book《奇幻森林》
5e96ae34fdf34ad08ce6a4751f53015e25.jpg
迪士尼新片《奇幻森林》于4月15日在中国大陆上映,该片在北美上映时口碑票房双丰收,仅一周就收获1.03亿美元的票房。在这部丛林大片中,除了狼孩毛克利以外,剩下的全是动物角色,有Bagheera the panther(黑豹巴希拉)、Shere Khan the tiger(老虎谢利可汗)、Baloo the bear(熊巴鲁)、Kaa the python(蟒蛇卡奥)以及Assorted wolves(狼群)等等。