英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 122|回复: 0

国家文化趣谈:French leave为什么是不告而别?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-3-13 21:31:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

frenchleave7362630.jpg

frenchleave7362630.jpg

        英语中有很多跟国家或民族相关的复合短语,但是普通名词前加上这些国家/民族修饰后,意义可就大不同了。Spanish castle 西班牙的城堡变成了空中楼阁,Greek gift 希腊人送礼却是黄鼠狼给鸡拜年不安好心。英国人在交谈时说了脏话爆了粗口会说“Pardon my French”,法国人表示我们很无辜啊。
        这些许许多多有趣的短语其实跟历史发展中的文化风俗很有渊源,最有趣的是,这些短语中表达出的不好的概念一般都会冠上外国的名称,似乎坏事儿都是外国人干的,跟咱自己国家没什么关系。这些风俗文化是不是都很有趣?听小编给你娓娓道来。
        1. French leave: 不告而别
       

        French leave is "Leave of absence without permission or without announcing one's departure", including leaving a party without bidding farewell to the host. The phrase was born at a time when the English and French cultures were heavily interlinked. (wikipedia)
        法国人都喜欢不告而别?并非如此,但是在18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。
        在《牛津字典》中的解释,to take French leave is to go away, or do anything, without permission or notice。所以我们把French leave 翻译成不告而别。有趣的是,英法两国的文化还真的有种争锋相对的味道,连语言也不例外。在法语中,同样有个短语filer à l'anglaise(take English leave)表达相同的概念。French leave 特别用于表达“擅离职守”的概念(the act of leisurely absence from a military unit),这同样与17-18世纪的英法战争史有关。请看例句:
        Many of the boys at the school took French leave to go to the football match.学校里很多孩子旷课去看足球比赛。
       

indians7067130.jpg

indians7067130.jpg

        2. Indian giver:送礼物给别人日后又讨回的人(或者希望别人还礼的人)
        Indian giver is an expression used to describe a person who gives a gift (literal or figurative) and later wants it back, or something equivalent in return. (wikipedia)
        Indian giver源自美国土著的印第安人传统习惯。印第安人没有货币和金钱的概念,他们的经济交易方式是以物易物。所以在他们的观念中礼物也是商品交换的一种(gifts were a form of trade goods, of exchange),只要在得到等价交换的礼物回礼时(equivalent value in return),他们才会送出礼物。如果对方没有等价礼物回赠,那送出的礼物可能会被拒绝或是归还。
        所以这个短语的典故跟自私小气什么的可没关系哦,不要误解了印第安同胞们。请看例句:
        Toby may have given you these books, but don't start celebrating yet. he's famous for being an indian giver.托比可能送给你这几本书了,但是不要高兴的太早。他送东西又往回要,是出了名的。
        3. 其他有趣的国家名称复合短语:
       

        Pardon/Excuse my French 原谅我的粗俗/口出秽言
        French window 落地窗
        Spanish castle 空中楼阁,不切实际
        Spanish athlete 胡说八道的人,爱吹牛的人
        Italian hand 暗中干预,幕后操纵
        Greek meet Greek 棋逢对手,不相上下
        Irish bull 自相矛盾,荒唐可笑的说法
        Dutch courage 酒后之勇
        【沪江小编】这些短语后面都藏着一个有趣的文化典故或风俗,小编就不一一介绍啦!你还知道那些有趣的国家名称复合短语?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-15 11:06 , Processed in 0.061617 second(s), 16 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表