英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 109|回复: 0

2017年6月英语四级翻译练习:丽江古城

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-2-16 19:40:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段中文翻译成英文:
          丽江古城有800多年的历史,曾经是茶马古道(the old tea horse
road)上的一个贸易集结点(confluence)。丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名。丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族(the Naxi
people)的文化传统方面不同于中国其他古城。古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的样本。独特的地理位置、历史背景以及多民族的居民,都使丽江成为最特别的古城之一。
          参考译文:
          The old town of Lijiang has a history of more than 800 years and was once a
confluence for trade along the old tea horse road. It is famous for its orderly
system of waterways and bridges. The old town of Lijiang differs from other
ancient Chinese cities in architecture, history and the culture tradition of its
local residents-the Naxi people. The town is built along mountains and rivers,
providing us a very precious sample of the research on the old-time
architecture. The unique geographical location, historical background and
multiracial inhabitants make it one of the most special old towns.
          词句点拨:
          1.丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名:“因……而闻名”可用be famous for…表示。
          2.丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族的文化传统方面不同于中国其他古城:“原住民纳西族”可译为local residents-the Naxi
people.
          3.古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的样本:“沿山脉和河流”可译为along mountains and
rivers.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-3 03:05 , Processed in 0.056174 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表