英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 112|回复: 0

2016年12月英语四级翻译模拟练习题:文房四宝

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-2-16 19:39:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文:
          在中国,笔、墨、纸、砚(ink
slab),就是人们所说的“文房四宝”,在中华文明的传承中起了重要作用。文房四宝不仅有实用价值,它们本身也是供人观赏的艺术品,并逐步成为收藏品。文房四宝品类繁多,丰富多彩,选材制作不断趋于完善、精美,历代都有名品、名匠产生,成为一种深厚的文化积淀。在当今时代,使用笔、墨、纸、砚进行学习、写作的人越来越少了,但是,在中国的书法、绘画、收藏以及修身养性活动中,它们仍起着不可替代的作用。
          参考译文:
          In China, “four treasures of the study” refers to “writing brush”, “ink
stick”, “paper” and “ink slab”, playing an important role in passing on Chinese
civilization. They not only have their value of practical use, but also become
the works of art for appreciation and collection. There is a large variety of
these four treasures. Selecting of materials and making process have become
increasingly delicate and perfect. Each dynasty of Chinese history saw famous
craftsmen appear and works produced, which is a profound process of cultural
accumulation.In contemporary times, “four treasures of the study” have been
increasingly rarely used for study or writhing, but they are still playing an
irreplaceable role in the field of Chinese calligraphy, painting, collection and
in the activities of cultivating one's mind.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-3 05:38 , Processed in 0.071352 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表