英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 243|回复: 1

2016年12月英语四级翻译考前预测:经济增速

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-12-23 22:32:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
  从2016年6月的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译真题这两年真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了 32 (47.07 KB, 下载次数: 109)

32

47.07 KB, 下载次数: 113

32

32

47.07 KB, 下载次数: 96

32

回复

使用道具 举报

0

主题

6968

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-12-23 23:01:37 | 显示全部楼层

  参考译文:
  In 2012,China ranked the 18th fastest growing country in economy in the world, with a real GDP growth rate of 7.8 percent.The figure is the slowest one since 1999.However, China is also representative of a maturing economy as it is gradually transforming from a developing country to a developed one.Since 1949,the Chinese government has been planning and managing the national economy.In the year of 1978,Deng Xiaoping introduced capitalist market principles.From then on, the Chinese economy began to show massive growth.The GDP grew at the average rate of 10 percent annually over the last 30 years.During that period the scale of the Chinese economy grew by roughly 48 times.
  1.成熟型经济的代表:“成熟型经济”可译为a maturing economy; “代表”可译为:representative。
  2.过渡:可翻译为transform。
  3.规划和管理国民经济:可译为plan and manage the national economy。
  4.从那时起,中国经济就开始展现出巨大的增长力:“从那时起”可译为from then on。“巨大的增长力”可译为massive growth。
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的 3381032.shtml (43.26 KB, 下载次数: 109)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-3 05:46 , Processed in 0.064818 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表