|
发表于 2016-12-14 21:02:04
|
显示全部楼层
参考译文:
China is the world's second largest trading nation, second only to America.It leads the world in exports and is second in imports.Since its entry into the WTO in 2001, China's share of global trade has doubled.It accounts for 10.38 percent of the world's exports and 9.43 percent of the imports.For many countries around the world, China has rapidly become their most important bilateral trade partner.However, there still have been concerns over large trade imbalances between China and the other countries.The trade frictions are increasing.Nonetheless, its entry into WTO ensures that the country will remain a key figure in international trade.
1.自2001年加入世贸组织以来,中国在世界贸易中所占份额已经翻了一番:“加入”可用entry表达;“世界贸易”可译为global trade; “翻了一番”即“增长了一倍”,翻译为double。
2.双边贸易伙伴:可译为bilateral trade partner,bilateral意为“双边的”。
3.但人们仍然关注中国和他国之间巨大的贸易不平衡问题:“贸易不平衡问题” 可翻译为trade imbalances; “关注”可翻译为concerns。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的
3381032.shtml
(43.28 KB, 下载次数: 134)
|
|