《西部世界》的第二集,亮点很多,尤其是小细节的地方哟~
不知道大家有没有听说过机器人三大定律。
结合这三大定律,大家可以注意一下女主作为机器人拿起了枪,拍死了苍蝇等等小地方~ 其实这些小动作,都是饱含深意的呢~
这篇帖子是第一季第二集的观片笔记第二弹。
691c9d3660dd4795b04181f962f5ecb020.jpg
http://n1audio.hjfile.cn/mh/2016/10/16/5be474d37304c0e62605a8bd4e9a218d.mp3
在这句台词里,出现了用典的手法。
奥卡姆剃刀是什么呢?
奥卡姆剃刀定律,又称“奥康的剃刀”。【Occam's Razor, Ockham's Razor】
它是由14世纪逻辑学家、圣方济各会修士奥卡姆的威廉提出。
这个原理称为“如无必要,勿增实体”,即“简单有效原理”。
有时,人们也使用它原始的拉丁文形式。大家就来过过眼瘾吧:
Numquam ponenda est pluralitas sine necessitate.(避重趋轻)
Pluralitas non est ponenda sine necessitate.(避繁逐简)
Frustra fit per plura quod potest fieri per pauciora.(以简御繁)
Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem.(避虚就实)
3314bc7052ed2938022aa0fec5105dca20.jpg
http://n1audio.hjfile.cn/mh/2016/10/16/8ed26f375247df31395fdc029825eead.mp3
这句话中, get sb's feet wet 很有亮点。
意思是: to start learning something。
【例句】After graduation, it was the time for Mike to get his feet wet in the real world.
毕业之后,便是麦克涉足江湖之时。
f6007b6e24235fd2d3951de20fd9caa920.jpg
http://n1audio.hjfile.cn/mh/2016/10/16/23b79b9d259fe79c16d81c21ad6bf2dc.mp3
ruffle one's feather 中 ruffle 的意思是:弄皱 。 直译便是:把羽毛弄皱,弄杂乱。
在引申一下意思,便是:make sb angry.
在英语中,关于feather 有很多的词组。不妨一起看一下~
a feather in one's cap/ hat
值得骄傲的事物; 卓越的成就
be spitting feathers
勃然大怒
crop sb.'s feathers
给某人下马威
find a white feather in sb.'s tail
发现某人有胆小的迹象
Fine feathers makes fine birds.
马靠鞍装, 人靠衣裳; 金玉其外,败絮其中
gain more feathers
(流言等)越传越盛
大家有学到一些吗? |