英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 103|回复: 0

彩票“兑奖” claim the prize

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:37:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  8日晚近23点,一条爆炸性消息传来:双色球全国开出一等奖93注,安阳一彩民独中88注,奖金总额高达近3.6亿元,创造了中国彩票历史上的新纪录。尽管巨奖得主还未现身,但有关此次巨奖的猜测已在坊间广为流传。
  The prize is the country's biggest jackpot to date. Despite the fact that the lucky winner has not yet stepped forward toclaim the prize, many have an opinion on how much happiness it might buy.
  这是迄今为止全国范围内金额最高的彩票大奖。尽管这位幸运儿还没有现身兑奖,但对他的高兴劲儿,人们议论纷纷。
  文中的claim the prize就是指“兑奖”。安阳彩民hit the jackpot(中头彩)之后,各种water-cooler talk(传言,闲谈)立刻流传开来。在我国,lottery tickets(彩票)是为福利事业和体育发展筹措资金而开办的,provincial welfare lottery center(省福彩中心)称,得主应交纳20%所得税。为了沾沾喜气,兑出巨奖的lottery booth(彩票站)也人满为患。
  上次参加比赛时,Emma只获得了booby prize(末名奖,作为玩笑赠予比赛中最后一名)。她的一位同伴获得了比赛的consolation prize(鼓励奖),在prize-giving ceremony(颁奖仪式)上,主办方还举办了door prize(门票抽奖)。

  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-24 08:47 , Processed in 0.060095 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表