英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 99|回复: 0

新闻热词:国库、小金库 coffers

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:34:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
  外汇储备作为一个国家金融实力的标志,是充实国库、稳定本国汇率的物质基础。但是,外汇储备增长过快、规模过高也会给经济带来很多不利影响。针对目前外汇储备充实国库的现状,央行提出了三项解决措施:不再“宽进严出”、变“藏汇于国”为“藏汇于民”、鼓励企业“走出去”。
  China has noticed the negative impacts brought by its huge foreign exchange reserves, at more than US$870 billion, and is taking steps to relieve the pressure.
  The State Administration of Foreign Exchange has started to free up the country's foreign exchange regime with a shift from stockpiling foreign exchange reserves in State coffers to letting businesses and individuals hold more foreign currency.
  报道中的to stockpile foreign exchange reserve in State coffers实质上是“藏汇于国”的相应英文表达,“国”在这里指state coffers(国库)。Coffer原意指safe(保险箱),我们日常生活中所言的“私房钱”或“小金库”就可以说成a private coffer。
  当coffer涉及到巨大的财源,表示金库或国库时,人们常用它的复数形式,如The government's coffers are almost empty.( 政府的金库几乎空了。)
  顺便提一下,“藏汇于国”的“藏”实质上是“储藏”,可用stockpile来表示;“汇”不言而喻就是“外汇”了,而“外汇储备”则可用foreign exchange reserve来表达。

  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-25 18:32 , Processed in 0.056891 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表