英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 117|回复: 0

足球词汇:二线队员,冠军得主

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:34:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
  6月22日凌晨,荷兰和阿根廷的强强对话以0-0平淡收场。对于荷阿球迷来说,握手言和不失为皆大欢喜的结局;对于电视机前的你我来说,没有激情的赛事却让人怅然若失。不过,“二线”出击也是两队不得以的权宜之计,所以嘛,可以理解。对了,“二线队员”怎么说?
  In a 0-0 draw with the Netherlands, the Argentines confirmed their role as title contenders and easily earned a second-round match against Mexico.
  Fielding four second-string players, Argentina showed its depth. As soon as the 18-year-old Messi got going, there was little doubt who was running the show for Argentina.
  报道中的几个单词title(冠军)、field(组织球队)和second-string(二线队员)用法有些特别,这里提醒大家留意一下:
  Title常用来指“标题、头衔”,在体育比赛中可用来形容“冠军、第一名”,例如:to take 1500 meters title(在1500米比赛中夺冠);field在报道中指“把…安排到场参赛”,例如:field a team(组织球队);second-string原意是“二流的;次要的”,但在各类球赛中,常用来形容“二线队员”或“替补队员”。另外,短语run the show意思是“主持…”或“在场上唱主角”。
  理解了这几个词,这两段话就不难翻译了:
  “阿根廷0-0战平荷兰,确保了自己小组赛中的冠军身份。它轻而易举晋级16强,并将在1/8决赛中迎战墨西哥。……组织二线队员出击,阿根廷表现出了它的潜力。当18岁的梅西出现在球场时,没有人再去怀疑谁会是本场赛事的主角。”

  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-26 04:42 , Processed in 0.041275 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表