英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 118|回复: 0

新闻热词:口误

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:32:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日常生活中,谁都有说错话的时候。不过,重大场合下,舌根不听使唤就闹心了。拿美国总统小布什来说,在迎接英国女王伊丽莎白的致辞中,不大不小的“口误”——17-1976——令舆论哗然。
  关于“口误”的英文表述,姿色纷呈,这里暂举几例以供参考:
  President George W. Bush, no stranger to the occasional verbal misstep , nearly placed Queen Elizabeth II in the 18th century on Monday in welcoming her to the White House on a state visit.
  显然,报道中的“verbal misstep ”指的就是“口误”。“Misstep”"在此指“失误、错误”,其近义词还有很多,如slip、gaffe、blunder,因此,“verbal slip/verbal gaffe/verbal blunder”均可表示“口误”。此外,在特定语境下,“verbal”也可省去。
  外电报道中,“faux pas”也可用来指代“口误”。“Faux pas”源于法语,常用来形容“(社交场合下)言语或行为不得体”。“Faux”意为“false”,“pas”则表示“step”。
  最后,动词“犯口误/说错话”可表达为:to stumble on a line/word。“Stumble”在此表示“犯错误/过失”,“line”则更侧重指“事先准备好的演讲/台词”,比如,春晚主持人除夕夜“出现口误”就可这么形容。
  看例句:The president stumbled on a line during his speech at the state arrival ceremony for the queen.

  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-26 09:24 , Processed in 0.059648 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表