英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 81|回复: 0

Gap种种

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:23:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
“generation gap” (代沟)这个词在中文和英文中都十分流行。
         
          Gap 组合词的始祖恐怕是missile gap 了。最初出现在1960年美国总统大选期间, 表示美苏两国火箭武器力量的均势已被打破,苏联已开始占优势。故此,missile gap 可译为“导弹力量的差距”。gap 在这里不译为“沟”,而是形象地表示“差距”。
         
          missile gap 流行开去之后,几个模仿此结构的新词组陆续出现。它们包括news gap, production gap, culture gap, development gap, 以及credibility gap.
         
          news gap 指国家与国家、地区与地区之间由于某种关系而导致彼此的关系不能正常传送。这就是一般所谓的“新闻差异”。
         
          production gap 指两个国家、地区或集团企业的某一类产品中存在的差距,也可以指某类产品的各部件生产不配合。production gap故此通常译做“生产差异” 。
         
          culture gap 指文化差距。社会上各阶层的人士因所受教育不同,知识水平自然存在着一道鸿沟。因此,这两个(或更多)阶层的人士所接触的事物,所喜爱的东西必然也各不相同,思想和认识都会有很大差异。这一种情况,就是所谓culture gap,亦即“文化沟”。此外,不同国家的人民或不同的民族的文化差异,也称为“文化沟” 。
         
          development gap 指不同的国家,或者同一国家的不同地区,在发展上的差异。目前,世界上的最强大的工业国和许多发展中国家,在科技、工业、农业等方面的发展水平存在着极大的差距。把这差距缩短,是发展中国家的当务之急。在英文里,这种“发展差距”或“发展沟”称为development gap 。
         
          credibility gap 和generation gap同期出现。这是流行美国政坛的一个术语,中文可以译为“信用差距 ”。所谓“信用差距 ”是某人所说的话与公众认为的真相之间的差距。若言行一致的话,便不会存在。例如:the growing credibility gap that crippled Nixon’s presidency.(危及尼克松的总统地位不断扩大的信用差距。)
         
          gap 的组合词一直很受欢迎,其家族也在不断壮大。并且,这些新的组合词还在广泛应用中获得新的意义。以下Generation gap 的一个引申用法:Thus the generation gap between computers inside and outside Eastern Europe seems likely to be perpetuated. 显然,这里的Generation gap 不再是“代沟”,而是指电脑的“技术差距”了。
         
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-28 07:39 , Processed in 0.050576 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表