英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 125|回复: 0

只有常看美剧的人才懂的16个表达!

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-8 09:02:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
英语发烧友生活中少不了追美剧,播完一集追一集,不学习看美剧的借口都是要练口语,但奇葩英文字幕你都了解么?
        闯过这16关,你就达到"美剧专业十级"!
        以下内容,有胆的战士才不会被吓尿……
         
        第1关: I’m a laundry virgin我是个洗衣店处女?
       

fd02a4269d654c3b91b15ab783462ca528.gif

fd02a4269d654c3b91b15ab783462ca528.gif

        正解: 我从来没有洗过衣服。
        美剧《老友记》里面的一句台词。"virgin"一词在此处的用法非常的鲜活,不能理解为"处女"。
         
        第2关: My way or the highway. 我的路,或是高速公路?
       

417d44ef786d4687919a151c902e41ca28.gif

417d44ef786d4687919a151c902e41ca28.gif

        正解:不听我的就滚蛋!
        这是一句很漂亮的习语,而且大家发现了没有,读起来还很押韵哦!
         
        第3关: Gross毛重的,总的?
       

c5ae863eeee04dedaa87de8c819bca9128.gif

c5ae863eeee04dedaa87de8c819bca9128.gif

        正解:恶心。
        我们平常只知道"gross"是"毛重的,总的",可是作为一名专业十级的美剧迷,你一定得知道,它是"恶心的,令人作呕"的意思,相当于"disgusting".
         
        第4关: Come on, cut it out!去,把它剪掉?
       

f5221f29e2b84feb8e0e50e487dff72128.gif

f5221f29e2b84feb8e0e50e487dff72128.gif

        正解:别闹了。
        "come on, cut it out"是一句常用的口语表达,意思是"别闹了"。
         
        第5关: You said we were through你说过,我们已经通过了?
       

a04c5f1d27f143629f7e501a23d5514f28.gif

a04c5f1d27f143629f7e501a23d5514f28.gif

        正解:你说我们玩完了!
        美剧当中,每当情侣们要分手的时候会说的一句话。一段感情结束时,还可以说 we are so over. We are history或者"I am so over you. You are history".小编希望大家在现实生活当中永远也不会说哦。
         
        第6关: You are pulling my leg你在拖我的后腿?
       

8df0b9b9ee4548c986b27dcc4ce20e9928.gif

8df0b9b9ee4548c986b27dcc4ce20e9928.gif

        正解:你是在跟我开玩笑吗?
        这句话很容易引起误解,其字面意思是“你正在扯我的腿吗?”如果你不知道其真实含义,有一天你和老外聊天,谈到某事你们有分歧,老外说:Are you pulling my leg? 保证把你吓晕过去。其实这句话相当于Are you joking? 或 Are you kidding me?
         
        第7关: I’m just been so on edge.我站在了边缘位置?
       

ef73d6735abe4de89a678aee2222a9f428.gif

ef73d6735abe4de89a678aee2222a9f428.gif

        正解:我紧张的快疯掉了。
        Be so on edge的意思是:你因为某些看似不妙的事情要发生而坐立不安,就像要抓狂了。 你说自己很upset,因为一些不痛快的事情发生了。
         
        第8关: Hit on someone  对某人拳打脚踢?
       

acf1e37dcc714d00b146b8cd80036c4c28.gif

acf1e37dcc714d00b146b8cd80036c4c28.gif

        正解:和某人调情,勾引某人,想泡某人。
        Micheal  thought he was hitting on him. 迈克尔说他当时想泡他。
         
        第9关: To paint the town red把城镇涂成红色?
       

ed146ec72f564e558422f87a2b7e8ddb28.gif

ed146ec72f564e558422f87a2b7e8ddb28.gif

        正解: 尽情享受。
        They are going out tonight to paint the town red. 他们今晚上要玩个痛快。
         
        第10关: To drive sb up the wall赶鸭子上架?
       

e430cbe5f12642f28be7ccd7be681c3628.gif

e430cbe5f12642f28be7ccd7be681c3628.gif

        正解:让某人生气,让某人头疼。
        The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior.这个不听话的孩子让他的妈妈大为头疼。
         
        第11关: To keep one’s nose clean.把鼻子擦干净?
       

bf8bccf7a23e4e92b608272b6166445428.gif

bf8bccf7a23e4e92b608272b6166445428.gif

        正解:远离是非,少惹麻烦。
        The newly released inmates are trying to keep their noses clean.刚刚释放的犯人们总是尽量的少惹是非。
         
        第12关: To play cat and mouse玩猫和狗?
       

506a34a8dafd4f9fb9cf1e672201aad428.gif

506a34a8dafd4f9fb9cf1e672201aad428.gif

        正解:欲擒故纵。
        The police have played cat and mouse with the murderer.警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。“the police”在这里做集合名词哦,因此谓语动词用复数。
         
        第13关: To ask someone for one's hand请某人帮忙?
       

c0d4ced3238a4b148c8b7a0d9c3e461528.gif

c0d4ced3238a4b148c8b7a0d9c3e461528.gif

        正解:求婚。
        To ask girl's parents for marriage approval. (男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone 是指女方的家长,"one"指被求婚的对象, "hand"只能用单数。)
        He asked his girlfriend's parents for her hand. 他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。
         
        第14关: To have irons in the fire 趁热打铁?
       

339bdba209184a5c92438e4144d938fe28.gif

339bdba209184a5c92438e4144d938fe28.gif

        正解:同时有许多的事情想要完成,但是又不知道从何开始,似乎忙的不可开交。
        Don’t bother him because he has many irons in the fire. 别打扰他, 他事情太多,忙的很!
         
        第15关: To let off steam放出蒸汽?
       

269e39a3ceb444d18c4ce54ce7d3cb1d28.gif

269e39a3ceb444d18c4ce54ce7d3cb1d28.gif

        正解:发泄,出气。
        类似的表达还有"To lose temper";
        What will you do if your wife lets off steam.假如你的太太大发脾气你该怎么做?
         
        第16关: To talk over one's head 在某人的头上谈话?
       

fd3eaabfc16a4b328b3a929c735f195b28.gif

fd3eaabfc16a4b328b3a929c735f195b28.gif

        正解:指所谈论的内容过于专业或者高深, 非一般人能够理解。
        Dr. Lee’s lecture  was so specialized that he almost talked over our heads. 李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-23 19:38 , Processed in 0.066558 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表