英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 104|回复: 0

英语写作中应该避免的“雷区”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 14:44:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
       1.with the development of our modern society
          要是评选英语写作十大禁忌,她应该排名榜首了。原因很简单,中国考生常常把她列为第一句,判卷考官一看好,但是其实这种开头在21st century这个报纸上也并不少见太雷同。不过还好,各位战友要实在想用也不妨事,只要换一种说法,用as.如as 人民生活水平的提高,blah,blah,blah.
          2.Every coin has two sides
          这句话都被中国人用烂了,也用错了。在这帮考官的眼中,如果你想证明一件事,就要用你自己的语言,正确的逻辑,合适的例子来证明说服别人。
          3.It is obvious that …
          这句话常被中国考生用在图表作文中。原因很简单,它翻译成中文就是“显而易见”,可判卷考官会说:“I don‘t think it is obvious.”如果你用这句话形容图表,翻译成北京话就是:“你这傻B,这都看不出来。”那你的分数就可想而知了。
          4.Phenomenon
          中文译为“现象”,大家就拿来乱用,实际上她是指自然现象,而且是指不好的自然现象,如台风等。这么一看就闹笑话了,如今的中国社会被我们形容的到处是台风,好台风刮完刮坏的。
          5.翻译
          有的人喜欢写作时做一些翻译工作,说实在的,这不是什么好事,特别是有关政治的,举例来说,有人写到: It severely damages the Party‘s image and harms the relationship between common people and officials (21世纪报合订本2001年下半年第19页)。翻译过来就是:“这破坏了党在人民心目中的形象和干群关系。”能上新闻联播的翻译。可是外国人看了会作何感想呢?
          6.列表(listing)
          列表实际上就是写task 1时间不够时,偷懒的一种方法,如:A 50%,B 21%,C 13%.岂不知,与其这样还不如不写。她只能证明你没有掌握基本语法的能力,有了她的出现,你的图表作文不会超过5分。
          (兼职编辑:蓝奕婷)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-20 20:55 , Processed in 0.053004 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表