英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 144|回复: 0

《真爱至上》笔记4:首相是真男人

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-6 08:41:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

3def1f7e84f3499fb959cda43e7da85e35.jpg

3def1f7e84f3499fb959cda43e7da85e35.jpg

        -Natalie. Erm, I'm starting to feel...uncomfortable about us working so closely every day and me knowing so little about you, it seems elitist and wrong.
        -Well, there's not much to know.
        -Well, erm, where do you live, for instance?
        -Wandsworth. The dodgy end.
        -Ah, my sister lives in Wandsworth.
        -Oh.
        -So which exactly is the dodgy end?
        -At the end of the high street, Harris Street, near the Queen's Head.
        -Oh, yeah, yeah, that is dodgy. Erm, and you live with your husband? Boyfriend? Three illegitimate but charming children?
        -No. I've just split up with my boyfriend, so I'm back with my mum and dad for a while.
        -Ah. Sorry.
        -No, it's fine. I'm well shot of him. He said I was getting fat.
        -I beg your pardon?
        -He said no one'd fancy a girl with thighs the size of tree trunks. Not a nice guy, actually, in the end.
        -You know, erm...being Prime Minister, I could just have him murdered.
        -Thank you, sir. I'll think about it.
        -The SAS are absolutely charming. Ruthless, trained killers are just a phone call away.
        Split up
        瓜分;劈成;(使)分成若干小部分;(使)断绝关系
        例如:
        I was beginning to think that nothing could ever split us up...
        我开始相信没有任何东西能将我们分开。
        I split up with my boyfriend last year.
        我去年和男友分手了。
        This situation has split up the family...
        这种情况的出现拆散了这一家人。
        Ruthless
        adj.无情的,冷酷的;残忍的;狠;辣
        例如:
        The President was ruthless in dealing with any hint of internal political dissent.
        在处理任何内部政治分歧的苗头时,总统都毫不留情。
        Her lawyers have been ruthless in thrashing out a divorce settlement...
        她的律师在讨论离婚协议的过程中表现得非常坚决。
        SAS
        英国陆军第22特别空勤团SAS(Special Air Service)是 大部分现代特种战术的开创者,所有现代特种部队的楷模,以能在短时间内准确而高效的完成任务而著称,同时也是世界上最好的特种部队。是目前所有特种部队中任务完成率最高的。(以下简称SAS)标志在SAS的臂章上,简洁的绣有3样独具SAS特色的东西。短剑(石中剑)——锋利无比,能精确刺入敌人要害;张开的翅膀——既是表示这支部队特种空勤团的身份,同时也表示其能快速的部署到地球上任何需要的地方;臂章下端,红边蓝底的绶带上绣着特种空勤团的座右铭:“勇者必胜!”
       

2fde9904b8b1402e9ea9324ae8f6a1a135.jpg

2fde9904b8b1402e9ea9324ae8f6a1a135.jpg

        -Mr President, has it been a good visit?
        -Very satisfactory indeed. We got what we came for and our special relationship is still very special. Prime Minister?
        -I love that word "relationship". Covers all manner of sins, doesn't it? I fear that this has become a bad relationship. A relationship based on the President taking exactly what he wants and casually ignoring all those things that really matter to, erm...Britain. We may be a small country but we're a great one, too. The country of Shakespeare, Churchill, the Beatles, Sean Connery, Harry Potter. David Beckham's right foot. David Beckham's left foot, come to that. And a friend who bullies us is no longer a friend. And since bullies only respond to strength, from now onward, I will be prepared to be much stronger. And the President should be prepared for that.
        Covers all manner of sins
        Sin这个词在宗教上来讲是“原罪”的意思,而在这里只把它翻译成“罪”就可以了,除了“sin”之外,cover这个词也很重要,除了我们熟知的“覆盖”的一直说之外,它还有“包括”的意思。
        Taking exactly what he wants
        “拿走他想要的东西”。这句话虽然很简单,但很少见人表达的淋漓尽致,我们来举个例子,看香港片的时候经常听到主角们说:“别阻止我,我只想拿走我想要的东西!”翻译成英文就是“Just stay away from me, I just take what I want !”
        A friend who bullies us is no longer a friend.
        相信大家都听过一句话:A friend in need is a friend in deed.今天我们又可以学到一句:A friend who bullies us is no longer a friend.一个仗势欺人的朋友算不算是真正的朋友。
        From now onward
        “从现在开始”的意思,相当于from now on
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 03:29 , Processed in 0.076288 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表