英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 116|回复: 0

奥斯卡热门《国王的演讲》12段精彩对白中英对照

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-6 08:30:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

the-kings-speech2647457.jpg

the-kings-speech2647457.jpg

       
        King George VI: [Logue is sitting on the coronation throne] Get up! Y-you can't sit there! GET UP!
        Lionel Logue: Why not? It's a chair.
        King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair.
        Lionel Logue: People have carved their names on it.
        【罗格端坐在加冕典礼宝座上】
        乔治六世:给我起来!你不能坐哪儿!快起来
        莱诺·罗格:为啥不行?不就是一椅子么。
        乔治六世:呐……那……那是圣爱德华的椅子。
        莱诺·罗格:人家都随便刻了名字上去了。
        [小编:罗格大大咧咧坐宝座还一脸不屑的样子实在很喷……]
       
        Lionel Logue: Do you know any jokes?
        King George VI: ...Timing isn't my strong suit.
        【第一次看诊】
        莱诺·罗格:你会说笑话么?
        乔治六世:……掌控时间,不是我强项。
        [小编:因为乔治六世是个结巴,说话费时。真冷。]
       
        King George VI: L-listen to me... listen to me!
        Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?
        King George VI: Because I have a voice!
        Lionel Logue: ...yes, you do.
        【两个人的争执】
        乔治六世:听……听我说……听我说!
        莱诺·罗格:凭啥我要浪费时间听你说话?
        乔治六世:就因为我说的话举足轻重。
        莱诺·罗格:……没错,的确如此。
        [小编:have a voice这里有双重的意味,国王指的是说话的分量,而罗格却是说不单单有说话的分量,还有演说的能力。]
       
        Stanley Baldwin: Your greatest test... is yet to come!
        【首相辞职】
        斯坦利·鲍德温:你最大的考验……即将到来。
        [小编:很沉重的一句,希特勒法西斯的威胁迫在眼前。]
       
        Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.
        Lionel Logue: Then he should change jobs.
        Queen Elizabeth: He can't.
        Lionel Logue: What is he, an indentured servant?
        Queen Elizabeth: Something like that.
        【伊丽莎白王后第一次匿名登门造访罗格】
        伊丽莎白王后我丈夫的工作涉及大量公众演说。
        莱诺·罗格:还是换个工作比较靠谱。
        伊丽莎白王后能换早换了。
        莱诺·罗格:难不成是个受人摆布的奴仆?
        伊丽莎白王后也差不多啦。
        [小编:称当时的约克公爵干的事儿是受人摆布的奴仆,实在是超有喜感的。]
       
        Logue: What was your earliest memory?
        King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.
        Lionel Logue: Why are you here then?
        King George VI: Because I bloody well stammer!
        【依旧是第一次看诊】
        莱诺·罗格:你最早的记忆是什么?
        乔治六世:我不是……到这里来讨论……个人隐私的。
        莱诺·罗格:那你干嘛到这里来?
        乔治六世:因为我口吃得要死行了吧。
        [小编:国王一贯是爆粗口的时候就不结巴了,噗。]
       
        Lilibet: What's he saying? [watching a clip of Hitler speaking]
        King George VI: I don't know but... he seems to be saying it rather well.
        【看希特勒的演说影像】
        伊丽伯特:他在说什么?
        乔治六世:我不知道,不过……貌似说得很有煽动力。
        [小编:很微妙的一句话,要对抗希特勒这个敌人,国王任重道远。]
       
        Myrtle Logue: Will their Majesties be staying for dinner?
        Queen Elizabeth: We would love to, such a treat, but alas... a previous engagement. What a pity.
        【罗格太太提前回家,撞到了国王和王后陛下】
        梅顿·罗格:敢问陛下是否留下共进晚餐?
        伊丽莎白王后我们很乐意,盛情难却,不过……早有安排在先。甚为遗憾。
        [小编:王后的回应实在太可爱了。]
       
        King George VI: If I am King, where is my power? Can I declare war? Form a government? Levy a tax? No! And yet I am the seat of all authority because they think that when I speak, I speak for them.But I can't speak.
        【宣战演说之前】
        乔治六世:如果我是国王,我的权力又在哪里?我能宣战么?我能组建政府?提高税收?都不行!可我还是要出面坐头把交椅,就因为整个国家都相信…我的声音代表着他们。但我却说不来。
        [小编:全片最中心的一句话了吧?]
       
        King Edward VIII: Sorry, I've been terribly busy.
        King George VI:
Doing what?
        King Edward VIII:
Kinging.
        【王室兄弟之间的争论】
        爱德华八世:不好意思啊,最近超忙。
        乔治六世:忙着干嘛?
        爱德华八世:忙着当国王呗。
        [小编:有些人天生就是没有担当的能力的。]
       
        [As King George is lighting a cigarette]
        Lionel Logue: Please don't do that.
        King George VI: I'm sorry?
        Lionel Logue: I believe sucking smoke into your lungs will kill you.
        King George VI: My physicians say it relaxes the throat.
        Lionel Logue: They're idiots.
        King George VI: They've all been knighted.
        Lionel Logue: Makes it official then.
        【罗格禁止国王抽烟】
        莱诺·罗格:请不要那样做。
        乔治六世:啥?
        莱诺·罗格:抽烟吸到肺里相当于自杀。
        乔治六世:我的医生说那样会放松喉部。
        莱诺·罗格:他们是白痴。
        乔治六世他们都被授了爵位了。
        莱诺·罗格那就是官方白痴咯。
        [小编:官方白痴神马的最喷了。]
       
        [Talking to Churchill about the influence that Wallis Simpson seems to have on Edward VIII]
        Queen Elizabeth: Apparently she has certain skills - acquired at an establishment in Shanghai.
        【同丘吉尔说起辛普森太太到底是怎么吸引住爱德华八世的】
        伊丽莎白王后显然她有她独到的……手段咯,想来是在上海练成的。
        [小编:辛普森太太第一场婚姻时曾游弋中国。微妙的是,shanghai在英语里还有欺骗的意思。]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-16 06:28 , Processed in 0.080952 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表