英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 173|回复: 0

迪斯尼动画英语《小美人鱼》叉子也能梳头发

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-6 08:28:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

02.小美人鱼6509159.jpg

02.小美人鱼6509159.jpg

       
        【剧情简介】Ariel和小胖鱼在沉船里淘了很多稀奇宝贝,中途还遇到了凶猛的鲨鱼,不过好在有惊无险。她们带着宝贝浮上海面,去找见多识广的海鸥Scuttle鉴宝,假充内行的Scuttle硬是把叉子当成了梳子使用……
       
       
       
        【电影片段台词】
        - Ariel, how you doin', kid?  Whoa, what a swim.
        - Scuttle, look what we found.  
        - Yeah, we were in this sunken ship, and it was really creepy……
        - Human stuff, huh? Hey, let me see.  Oh! Oh! Look at this.  Wow. This is special. This is very, very unusual.  
        - What? What is it?
        - It's a dinglehopper.  Humans use these little babies to straighten their hair out.  See? Just a little twirl here and a yank there and voila--  Ya got an aesthetically pleasing configuration of hair...
       
        【重点词汇讲解】
        1. How you doing? 你好吗?
            美剧中也很常见的口语,一般熟人见面不会认认真真说How are you,一句how you doing就OK啦~
        2. Creepy 可怕的,吓人的
            除了常见的terrible、horrible之类的词,我们还可以用creepy来表达“吓人的、令人毛骨悚然的”这种意思
        3. dinglehopper
            这是啥玩意?其实dinglehopper没有什么确切的意思,这个词是指:something that one does not readily recall the name of,指代我们一时想不起来叫什么名字的东西,相当于口语中的“那啥啥”之类~这里假充内行的Scuttle其实压根不知道这玩意的正确名称是:fork,叉子。
        4. straighten their hair out
            straighten sth. out,固定词组,意为“清理、整理(一团糟的东西)”,straighten one's life out,就有点洗心革面重新开始的意思。
        5. voila 瞧!
            这个词是从法语里借过来的,在法语里的拼写是voilà,是一个语气词,引起别人注意的,类似于中文里的“瞧好嘞~你看~”,注意读音也是和法语的读法一样哦:[vwa:'la:]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-8-6 15:53 , Processed in 0.068991 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表