英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 409|回复: 1

畅销读物《每天读点英文经典电影对白全集》

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:58:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

df05e81f25cf4b06851f23af31f7063150.jpg

df05e81f25cf4b06851f23af31f7063150.jpg

《每天读点英文经典电影对白全集》
       
作者:马钟元 主编
        出版社:中国宇航出版社
        内容简介:
        《每天读点英文经典电影对白全集》最大的特点就是所选电影对白的经典性,为了使读者了解更多的经典电影,编者从众多欧美电影中精心挑选,从中选择难度适中,适合广大读者阅读的对白。对于文中的难句、生词以及特殊的文化现象,编者均注以详细的解释,方便读者理解全文。每篇对白前均有相关电影的介绍,这样就能使读者通过本书了解更多的电影信息,从另一个层面有大到“全”的特点。此外,本书在版式上采取左右中英文对照方式,目的使阅读更加方便。
         
        前 言
        Preface
       
      时常为学习、工作、家庭忙碌的我们,已经很少有闲暇时间回想童年往事。曾经有多少孩童都期盼着夏天的到来,傍晚来临他们便雀跃地搬着小马扎去看露天电影。宽大的白色幕布,神奇的放映机,一道非同寻常的光束,便会把人们带到另一个世界,被那些故事打动着,或感动流泪、或开心大笑、或默默思索。当然曾经那设备简陋的电影院不能与如今讲究视听效果的影城同日而语。但正是这些朴素的经历才最容易唤起人们心底真实无暇的一面,如同黑白默片,虽简单无声,但在电影史上却是浓重的一笔。
              自电影诞生到现在已有一百多年,这百年中电影的世界如同我们的生活一样变得更为精彩。从黑白无声的默片到声色俱佳的彩色片,再到高科技的3D电影,人们对它的追求永无止境。但无论如何变化,电影似乎总是梦想的载体,现实的镜子,梦境与真实在电影的世界融为一体。正因如此,人们无法割舍对电影的喜爱。从中我们能找到自己最初的梦想;找到因身处复杂多变的社会而难以回归的那份纯真;找到不同人生经历带来的启迪;找到和现实类似的悲欢离合……其实,电影本身就是个完整的世界,虽不等同于身边的现实,但通过电影,我们能够感受现实,学会生活。本书也正因此孕育而生。
              《每天读点英文经典电影对白全集》是《每天读点英文》系列丛书之一,编者们从众多欧美电影中选取了100部具有代表性、荣获众多奖项的优秀作品,并从中节选精彩对白。其中既有对亲情、爱情的感悟,对梦想的追求,对成长的探索,更有对人生百态的深思,对经典的回味,对未来的畅想,对童真的重拾,以及对和平的珍惜。读者可以在书中欣赏到如《阿甘正传》《罗马假日》《肖申克的救赎》《乱世佳人》《日落之前》《辛德勒的名单》之类的经典影片,也可看到《社交网络》《黑天鹅》《国王的演讲》《暮光之城》《美食、祈祷和恋爱》《和莎莫的500天》《功夫熊猫》《盗梦空间》《姐姐的守护者》《拆弹部队》《冰河世纪》《成长教育》《牛仔裤的夏天》等最新力作。
              本书对白采用中英文对照方式,欣赏原文的同时还可以品读优美译文。为了减少读者的阅读障碍,编者对原文中的生词、难词进行了注释。此外,本书还特别增加了“精彩之处你要记住”和“更多知识你知道”两个板块。前者着重对影片对白涉及的英语语法知识、常用词汇短语、地道口语进行分析讲解;后者突出欧美文化知识、电影专业术语,以及影片相关内容的介绍。书中精心挑选的每段对白都值得读者反复阅读,甚至背诵。您可在欣赏佳片的精彩对白,充实、净化心灵的同时,加深对英语知识的理解,增强实际运用能力,提高口语表达水平。因此,本书是英语爱好者阅读之佳选。
              正如《阿甘正传》中提到的一句台词:“生活就像一盒巧克力,你永远不知道会得到什么。”电影也是如此。你总也猜不到下一部新电影的内容,科幻也好,写实也罢,曲终人散后,当我们再次审视周围,却时常会恍然大悟于它与现实的相似,并且从中也总能收获些许。电影如同生活,带给我们的回味总是那么的悠远、绵长。
              全书的编慕工作,由天津外国语大学滨海外事学院英语系主任马钟元教授组织编写。凭借着多年的英语教学经验和对戏剧影视作品的喜好,马钟元教授带领他的教师团队,从时间跨度达八十多年的众多电影中挑选佳作,再从中选取经典对白进行翻译、注释。这项任务无疑是很繁杂的,但各位编者心无旁骛,用心一也,凭着对电影的热爱,从专业角度对每段对白进行翻译、解读,力求为读者献上一本佳作,特此表示感谢。书中疏漏之处,如有发现,还请予以指正。
         
回复

使用道具 举报

0

主题

6961

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-8-5 23:47:15 | 显示全部楼层

        国王的演讲  (第83届奥斯卡奖最佳影片)
       
《国王的演讲》是由汤姆·霍珀指导,科林·费斯担当主演的英国电影,整部电影以叙述故事的形式,讲述了英国女王伊丽莎白二世的父亲乔治六世国王的故事。本片于第35届多伦多电影节获得了最高荣誉——观众选择奖。在2011年第83届奥斯卡提名名单上,《国王的演讲》获得12项提名,并最终拿到最佳影片、最佳导演、最佳男主角、最佳原创剧本四项大奖。科林·费斯凭借本片获得金球奖最佳戏剧片男主角。影片还获得金球奖、美国制片人公会、导演公会和影视演员公会奖等多项提名和奖项。
       

bff45dece5c74ed8a57396085222f93950.png

bff45dece5c74ed8a57396085222f93950.png

       

da6815a133b943fc8cb4537a29d443b150.png

da6815a133b943fc8cb4537a29d443b150.png

        场景二   艾伯特夫妇受邀前往戴维和吉普森夫人的酒会,丘吉尔也在场。
        B=Bertie(伯特), D=David(戴维), E=Elizabeth(伊丽莎白), C=Churchill(丘吉尔)
       

fb0bb7a11bbf4c5d9b2a43ff5d6a896c50.gif

fb0bb7a11bbf4c5d9b2a43ff5d6a896c50.gif

翻译反白可见
       
B: Hello, David. Making some changes to the garden I see.
        B: 你好,戴维。我注意到你的花园做了些改变。
        D: Yes, I am. I am not quite finished yet.
        D: 是的,不过还没有完工。
        E: Don’t tell me I behaved badly, Mr. Churchill.
        E: 丘吉尔先生,您不要说我失礼。
        C: On the contrary, your Royal Highness④. Etiquette⑤ decrees royalty should be greeted by the official host; in this case: the King. Not a commoner.
        C: 正相反,夫人。礼仪规定皇室成员应该由一家之主来接待。这样说来,应该由国王来迎接,而不是平民百姓。
        E: Thank you.
        E: 谢谢。
        C: What is her hold on him?
        C: 她用什么迷住了国王?
        E: I’ve no idea. Apparently she has certain…skills, acquired in an establishment.
        E: 我也不知道。很明显她有些……花招儿,是从某个地方学来的。
        B: David, I’ve been trying to see you…
        B: 戴维,我一直在找你。
        D: I’ve been terribly busy.
        D: 我实在太忙了。
        B: Doing what?
        B: 你在忙什么?
        D: Kinging.
        D: 当国王啊。
        词汇
        ① to no avail 无效,完全没有用
        ② indentured adj. 受契约束缚的
        ③ servitude n. 劳役,奴役
        ④ Royal Highness 殿下(对英国皇室的尊称)
        ⑤ etiquette n. 礼节,礼仪
       
        B: Really? Kinging is a precarious① business these days! Where is the Tsar② of Russia? Where is Cousin Wilhelm?
        B: 真的?国王的确是个任人摆布的职位。但怎么没请俄国沙皇?还有,威廉表亲怎么没来?
        D: You’re being dreary.
        D: 你真是无聊。
        B: Is kinging laying off eight staff and buying more pearls for Wallis while there are people marching across Europe singing “The Red Flag”?
        B: 当国王就是解雇80个人,在欧洲人们在游行示威,唱着《红旗》的时候,给沃利斯买更多的珍珠吗?
        D: Stop your worrying. Herr Hitler will sort that lot out.
        D: 别担心,希特勒会解决掉他们的。
        B: Who’ll sort out Herr Hitler?
        B: 那谁来解决希特勒?
        D: Where’s the bloody’ 23?
        D: 1923年的酒哪儿去了?
        B: And you’ve put that woman into our mother’s suite?
        B: 你竟然让那个女人睡在妈妈的房间里!
        D: Mother’s not still in the bed, is she?
        D: 妈妈早就不睡那张床了,不是吗?
        B: That’s not funny.
        B: 别开玩笑。
         
        词汇
        ① precarious adj. 由他人摆布的,取决于他人意志的
        ②Tsar n. 沙皇
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-14 08:49 , Processed in 0.046324 second(s), 16 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表