英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 224|回复: 1

看GossipGirl第四季学英语4.10 感恩纠结S

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:50:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
绯闻女孩第四季第10集:煤气灯照下
        片名解析:Gaslit出自奥斯卡经典Gaslight,美丽的少女宝拉继承了姑妈艾丽丝的大笔遗产,并与潇洒、体贴的青年格里高利·安东结了婚。婚后家里发生了许多怪事儿,使宝拉感到非常不安和害怕,尤其是每 到夜晚,房中的煤气灯忽明忽暗,同时房顶上伴有奇怪的声音,宝拉感到非常恐惧,但安东却说是她精神上有毛病。青年侦探伯林为弄清真相,来到宝拉的家中,他发现使宝拉恐惧的真正原因是...
       
       

Gaslight_1944_film7060312.jpg

Gaslight_1944_film7060312.jpg

       
        I also know that you want to get out of the dodge.  
        get out of the dodge 远走高飞,摆脱现状
        完整的是get the hell out of Dodge,dodge是指堪萨斯州的Dodge City,是出电视剧《Gunsmoke》(荒野大镖客)的一句流行语,是离开某地,摆脱困难窘迫现状的意思。
       
        Do they have a word in polish for "pain in the ass"?  
        pain in the ass 肉中刺,眼中钉
       
        Your mother wanted to pull out all the stops this year.  
        pull out all the stops 全力以赴
        stop在这里是指风琴的音栓,把所有音栓都拉出来了,声音就格外响亮,引申出全力以赴的意思咯。
       
        She'll come around, I promise.  
        come around 想通
       
        they're time-sensitive.  
        time-sensitive 时间紧急
       
        We should get used to little run-ins like these. I mean, if bruce and demi could do it, It can't be that difficult.  
        说到了Bruce Willis和Demi Moore~
       

090916_ggzt12.jpg

090916_ggzt12.jpg


        时尚装扮 地道口语 尽在绯闻女孩华丽专题

回复

使用道具 举报

0

主题

6899

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14316
发表于 2016-8-5 23:18:32 | 显示全部楼层

        This was serena acting out, blowing off steam Like she always does.
        blow off steam 乱发脾气
        把多余的蒸汽放出来,就表示发泄咯。
       
        I see my mom is sending in the big guns.  
        big gun 有影响力的重要人物
        我们说大腕儿,他们说大枪。
       
        I should hear your father out before I end things.  
        hear sb. out 听某人把话讲完
       
        Come on. I bust you out of the loony bin.  
        loony bin 疯人院
       
        but the only way I'm going back there is in a straitjacket.  
        straitjacket 紧身衣
        也有束缚的意思,这里是说除非你们来硬的强迫我去疯人院。
       
        It seems everyone's favorite party girl fell off the wagon and landed in rehab. Good luck getting a lohan-dle on things, s. From the looks of it, you've got a lot to recover from.
        fall off the wagon 毒瘾复发
        lohan-dle 林赛·罗韩式的(反反复复进戒毒所)

       
        She worms herself out of everything, and I needed to make sure that there was one more nail in her coffin
        nail in the coffin of 致命一击
        一般会说final nail,棺材盖上的最后一颗钉子,比喻意义为最后的致命一击
       
        That's a pretty tall tale from a not too reliable source.  
        tall tale 离谱的故事
       
        The past stays in the past.
        过去的就让他过去吧。
       
       


        时尚装扮 地道口语 尽在绯闻女孩华丽专题
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-13 13:41 , Processed in 0.059253 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表