英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 153|回复: 0

英剧《神探夏洛克》学习笔记1.9 拉低整条街IQ

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:49:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

p6038874008622216.jpg

p6038874008622216.jpg

        (大家注意看后面酒吧的名字啊)
        【剧集简介】
        这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日刚刚上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加入了新鲜的现代元素。
        我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。
        http://"http://player.youku.com/player.php/sid/XMjAxMzI3NTY0/v.swf
        福尔摩斯和华生追踪罪犯无果、回到了自己的公寓。而等着他们的确是假借“缉毒”为名的一帮子警察。几番思考之后,福尔摩斯开始明白粉红女郎留下的Rachel 原来是她邮箱的秘密……
        【学习笔记】
        1. They can keep an eye out.
        他们会监视的。
        ——keep an eye out (for someone or something),意思是监视、留心。也可以用在比如“看巴士有没有来”这样的情况。
        2. It's a drugs bust. Seriously? This guy--a junkie?
        这是缉毒。真的吗?这人是个毒虫?
        ——drugs bust,缉毒、搜毒;junkie,俚语,意思是吸毒者。
       
        4. So you set up a pretend drugs bust to bully me?
        所以你就假装缉毒、演这么一处好让我就范吗?
        ——set up,有陷害的意思;bully是恐吓的意思。
       
        5. Rachel was Jennifer Wilson's stillborn daughter...
        瑞秋是珍妮佛文森难产死亡的女儿……
        ——stillborn,看字面意思就知道是“尚未出生”,它的确切含义就是出生夭折的。
       
        6. You're putting me off.
        我受不了你。
        ——put off 这个短语有很多意思。比如:敷衍、搪塞;让某人改变主意、阻止;这里的意思是:对……反感、不敢兴趣。
       
        7. Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street.
        安德森,别嚷嚷。你把整条街的智商都拉低了。
        ——好吧,这句话其实没有什么特别的语言点。小编只是觉得小夏骂人骂得十足创意,大家不妨学起来咯。
       
       




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-8-4 18:51 , Processed in 0.048126 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表