“请别见怪”在英语口语里能怎么说? 近似口语:No offense. 地道口语:No hard feelings.
美剧插曲:Bones-Collide专注的女人最美 【影视实例】
20090105644024982331.jpg
素材来源:《识骨寻踪》 剧情简介:Brannen自说自话跑去取了议员的DNA样本,还摔了人家一个背包,结果Booth被他们领导骂得狗血淋头,而且取消了他的调查资格,另组建新的团队办案子了。…… 【台词片段】 Director: Tomorrow morning I’m announcing the formation of a special unit to investigate the murder of Cleo Eller at which time your investigation will be officially terminated. You will not head the new unit. Booth: Congratulations Patrick. First: No hard feelings Booth: Right.
沪江口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中
【台词翻译】 主任:明天一早我就宣布成立特别小组调查Cleo Eller的谋杀案,届时你的调查将正式终结。你也不会成为新调查组的头头。 Booth: 恭喜哈,Patrick. First:请别见怪。 Booth: 哪会哪会。 【口语讲解】No hard feelings.
No hard
feelings有两个用法。一则和这个片段中一样,在体会到对方可能心情不爽的时候劝解道“别搁心里去哈”;还有一种则是表示自己并没有生气,比
方:We didn't work out. No hard
feeling.——我们俩虽然没谈成,不过我也没觉得心里有啥小疙瘩的。这里的hard是做harsh解释。
【年轻性感自信干练】9种美剧女人你最爱哪款?