|
Fans of TV drama CSI: Crime Scene Investigation have started a grassroots online campaign to persuade departing cast member Jorja Fox to stay. Fox announced she was leaving the show in an interview with TV Guide magazine last month, sending shockwaves through the program's avid global fan base. Her character, Sara Sidle, is a fan favorite and website DollarsForSense.com has been asking fans to send in letters voicing disapproval over Fox's departure. The unnamed fan behind the site then promised to forward on the letters to producers. He has already live up to his word - producers claim they've received over 3,000 unhappy letters from Sidle fans. Fox has been a regular on the show since 2000. She is quitting in November after failing to agree terms on a new deal.
sara20938.jpg
美剧《CSI:犯罪现场》的粉丝们在网上发起了一项民间活动,以劝服即将离开的演职成员乔治·福克斯留下来。福克斯上个月接受《电视指南》杂志的采访中声称将退出《CSI》,这一消息在该剧全球的铁杆粉丝间引起了轩然大波。她所饰演的角色莎拉·赛德尔是剧中最受欢迎的人物之一,因而一个叫做DollarsForSense.com的网站发起粉丝们写信以抗议福克斯的退出。网站幕后的无名粉丝保证将信件专辑给制作方。他确实没有食言——制作方表示,他们已经收到了三千多封来自赛德尔粉丝表示不满的来信。福克斯自2000年起就是该剧的常驻演员。她因无法与新协议上的部分条款达成共识将于11月退出。
【Something Interesting】
grassroots a.
1.基层的,一般民众的;来自民间的
2.乡村的;农牧地区的
3.基本的,根本的
小编:这两年草根文化盛行,原以为这是个本土新词,没想到也是个外来的旧词汇了。grassroots一词在英文中早于1910年左右就出现了,是指那些主要由平凡人组织参与的(运动、活动等),特指相对于或者区别于官方的或精英的,像民间组织啦什么的。显然我们现在所说汉语中的草根,意义就更广泛一些,似乎表示小众文化的时候更多一些咯。
更多影视学英语,点击进入影英学堂 |
|