英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 192|回复: 0

《越狱》第二季口语重点(第2集)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:43:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.yeah,yuck it up,funny man.耶,尽情大笑吧,可笑的人
  yuck up=开怀大笑
2.we're headed out,man 我们出发了,伙计
3.That is absolutely hogwash. 简直一派胡言
  Hogwash=猪食
4.how was scofield able to have exclusive access to you?为什么scofield能单独接触你?
  exclusive=专门的,独家的 ; access to=接近...
5.This will be your last outburst,officer. 这将是你最后一次发飙了,长官
  outburst=爆发,发飙
6.Is it true you sold the right to run prison industries to the highest bidder. 你将监狱工厂管理权卖给出价最高的人是不是真的?
run=经营  eg. run a company 经营一家公司
  highest bidder=最高价竞买人
7.We’ll call for you when we’ve reached a decision. 等我们做好决定后会通知你们
  reach a decision=作出决定 (注意reach的用法)
8.your call.你决定吧
  常用口语
9.This can go down humanely if you don’t fight,but if you pull a stunt like that again,it's going to get inhumane right quick. 你要不挣扎的话,那接下来我将会很仁慈,不过要是你想再耍花招,我就会变得很残忍
   humanely=慈悲地   ;pull a stunt=耍花招  ;inhumane=残忍的
10.if you would have just told us in the beginning that this was going to be a railroad.如果你一开始就告诉我们这是个快速通过案
   railroad在俗语中指"议案快速通过",泛指"铁路运输"
11.But you need a fall guy,fine. 但是你们需要一个替罪羊
     a fall guy=替罪羊;替身演员
12.he went out with his boots on.他死在工作岗位
   翻译组的译文是"他走得很平静",我觉得不确切.die with one's boots on”,源自美国西部,它有两
   层含义。一为死于工作岗位(“die in harness”)、一为殉职,尤指在战斗中或者为高尚的事业而  
   献身。因为如果是病死或老死的情况下,一般是躺在床上等待死亡,不会穿着鞋子;如果是在枪战  
   中死去,自然是穿着靴子的。而在英式英语里,通常把它说成“die in one's boots”。
13.i failed him.我让他失望了.
上集回顾:《越狱》第二季口语重点(第1集)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-9-19 09:01 , Processed in 0.067284 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表