英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 106|回复: 0

双语美文:我记得呀 我记得

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:38:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  I remember, I remember the house where I was born, the little window where the sun came peeping in at morn; he never came a wink too soon nor brought too long a day; but now, I often wish the night had borne my breath away.
          我记得呀,我记得:我出生的那间屋子, 早晨,阳光从小窗进来窥视; 他从不早来片刻, 也不多留半晌, 但现在,我常愿黑夜带走我的呼吸。
          I remember, I remember the roses red and white, the violets and the lily-cups— those flowers made of light! The lilacs where the robin built, and where my brother set The laburnum on his birthday,— the tree is living yet!
          我记得呀,我记得:玫瑰花红白相映, 还有紫罗兰和百合—— 全是由光织成的花朵! 有知更鸟筑巢的紫丁香, 还有哥哥在他生日那天种植的金链花,—— 它依然存活着!
          I remember, I remember where I used to swing, and thought the air must rush as fresh to swallows on the wing; my spirit flew in feathers then that is so heavy now, and summer pools could hardly cool the fever on my brow.
          我记得呀,我记得:我从前常在那儿荡秋千, 想着拂面的风是如此清爽,风中的飞燕肯定也感觉一样; 昔日我那自在翱翔的心灵, 如今变得如此沉重, 即使夏日的池塘也无法冷却 我额头的热狂!
          I remember, I remember the fir trees dark and high; I used to think their slender tops were close against the sky: it was a childish ignorance, but now this little joy to know I’m farther off from heaven than when I was a boy.
          我记得呀,我记得:苍郁高耸的冷杉; 我从前常以为它们细长的树梢,已经逼近天空; 虽然那只是孩子的幼稚无知, 但是现在却少有那般快乐 我知道儿时离我那么近的天堂,如今已经越来越远了。
        (兼职编辑:杨帆)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 06:03 , Processed in 0.038865 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表