英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 109|回复: 0

☆诗歌欣赏☆ 莎士比亚十四行诗30

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:24:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  SONNET 30
          William Shakespeare
          《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。
          十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严禁就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。
          WHEN to the sessions of sweet silent thought
          I summon up remembrance of things past,
          I sigh the lack of many a thought I sought,
          And with old woes new wail my dear time's waste:
          Then can I drown an eye, unused to flow,
          For precious friends hid in death's dateless night,
          And weep afresh love's long since cancelled woe,
          And moan th' expense of many a vanished sight.
          Then can I grieve at grievances foregone,
          And heavily from woe to woe tell o'er
          The sad account of fore-bemoanèd moan,
          Which I new pay as if not paid before.
          But if the while I think on thee, dear friend,
          All losses are restored and sorrows end.
          当我召唤往事的回忆
          前来甜蜜默想的公堂,
          我为许多追求未遂的事物而叹息,
          为被时间毁灭的亲人而再度哀伤;
          向不流泪的眼睛就要泪如泉涌,
          因为多少好友均已幽冥永隔,
          要重温早已勾销的爱情的苦痛,
          哀叹多少往事一去而不可复得。
          我为已住的悲苦而再感悲苦,
          把以往的痛心的事情
          一件一件的从头细数,
          好像旧债未还,现在才偿清。
          但是我如果想到你,亲爱的朋友,
          一切损失都恢复,结束一切的哀愁。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 10:40 , Processed in 0.041508 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表