英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 136|回复: 0

世博英语:“班门弄斧”的英语表达

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-4 10:46:25 | 显示全部楼层 |阅读模式

鲁班锁5816638.jpg

鲁班锁5816638.jpg

        上面这个由2100多块LED组成的鲁班锁,是山东馆的标志性符号。提及鲁班,大家都会想起那句俗语:鲁班面前耍大斧。其实在英语中同样有“班门弄斧”的说法,还很好玩呢:teach grandmother to suck eggs
       
        Teaching grandmother to suck eggs is an English language saying, meaning that a person is giving advice to someone else about a subject that they already know about (and probably more than the first person)
       
        这句很有意思的俗语是怎么来的呢?关于这个说法的出处,有很多不同的解释,有的说是来自漫画,有的说是从西班牙语翻译而来。在英国著名小说家Henry Fielding的那部Tom Jones中,就有用到这句话:
       
        “I remember my old schoolmaster used often to say……that a child may sometimes teach his grandmother to suck eggs”
        我记得我从前的校长经常说,小孩子总会不知天高地厚。
       
        (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-10-27 05:23 , Processed in 0.052042 second(s), 16 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表