英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 68|回复: 0

十二生肖与本命年的英语说法

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-3 12:49:18 | 显示全部楼层 |阅读模式

animal year1931008.gif

animal year1931008.gif

        用十二生肖纪年,在我国至少从南北朝时期就开始了。尽管不能确定十二生肖的确切来历,但因为它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成为古人留给我们的一种仍有实用价值的宝贵遗产。
        那么如何用英语来表达自己“属……”呢?首先还是把十二生肖的英语梳理一遍:
        鼠 Rat (/Mouse)
        牛 Ox
        虎 Tiger
        兔 Rabbit (/Hare)
        龙 Dragon
        蛇 Snake
        马 Horse
        羊 Goat (/Ram/Sheep)
        猴 Monkey
        鸡 Rooster
        狗 Dog
        猪 Boar (/Pig)
        如果要说“我属狗”,那就是:
        I was born in the Year of the Dog.
        I was born under the Year of the Dog.
        介词用in或under都可以。
        正因为有生肖纪年的习俗,于是在我们这里有了“本命年”的概念。在英语里,“本命年” 的地道说法是year of fate或者animal year,此外也可以看到把“本命年”翻译为birth year和big year的。
        所以“今年是我的本命年”用英语来说就是:
        This year is my year of fate.
        This year is my animal year.
        This year is my birth year.
        This year is my big year.
        现在大家也来说说自己的生肖和本命年吧!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-26 20:35 , Processed in 0.045844 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表