英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 77|回复: 0

美国习惯用语:香蕉也疯狂

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-3 12:46:41 | 显示全部楼层 |阅读模式

4572661259_cac279f9d0_b8388012.jpg

4572661259_cac279f9d0_b8388012.jpg

        说到“疯狂”,大家会想到的英语表达是什么呢?mad? wild? crazy? 今天我们来学习一个比较特别的表达方式:go bananas。
        Bananas是香蕉,又香又甜的香蕉几乎人见人爱,但谁对香蕉爱得最疯狂呢?那可得属猴子了。猴子见了一串香蕉会兴奋得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas 这个习惯用语也就源自这里。当然它不只是用来说猴子,也可以说人。如果一个人像猴子看到香蕉那样激动得上窜下跳,岂不是很疯狂?所以go bananas的意思就是“激动、疯狂、神魂颠倒”,注意这里的 banana 要用复数哦。例如:
        The drugs have made him go bananas.
        毒品使他神魂颠倒。
        Let us go bananas and have a ball!
        让咱们狂欢享乐一下吧!(have a ball = have a good time)
        此外,to drive someone bananas 意思就是“使某人疯狂”。(就像 mad 这个单词,go mad 是“发疯”的意思,而 drive someone mad 便是“把某人逼疯”。)例如:
        He has driven his wife bananas.
        他逼得他太太发疯。
        This student drove the teacher bananas.
        这个学生弄得老师神魂颠倒。
        既然提到了 banana 这个词,我们顺便再来讲个与它有关的习惯用语:top banana。大家可能会感到奇怪,top banana?难道是极品香蕉?
        一百年前,美国还没有电影和电视。当时有一种舞台演出,内容有流行的音乐、舞蹈和说笑话。有时候,在演员讲完一个笑话后,别人就给他一个香蕉。慢慢地,人们便把最滑稽的演员称为 top banana。如今随着社会的发展,top banana 这个词多半用来指老板、上司,或者是政府官员(是不是有点讽刺的意味呢……)。例如:
        He is a top banana in this corporation.
        他是公司的老板。
        Mr. Li acts like a top banana, but actually is not.
        李先生装着像老板,其实不是。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-28 07:37 , Processed in 0.050986 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表