|
概述:关于美国政府停摆,共和党内部出现了不同的声音,多少有些自乱共和党的阵脚。
Hints:
Joe Biden
Texas
Ted Cruz
Rand Paul
Kentucky
Vin Weber
Harold Rogers
校对:ethanfromsh
翻译&注解:小爷是鬼畜攻
组长:Olive_M
答疑:甜心贝贝1989
点评:王卓歆
口语节目地址:http://bulo.hujiang.com/group/topic/837222/
Vice President Joe Biden greets federal workers in Washington, back on the job after a 16-day partial government shutdown.
Conservative Republicans, like Texas Senator Ted Cruz, pushed for the shutdown to undermine the president's health care reform law.
Cruz was warmly received at a recent conference of social conservatives in Washington. "In my view the House of Representatives needs to keep doing what it's been doing, which is standing strong!"
Cruz will have plenty of conservative competition if he runs for president in 2016, including fellow Senator Rand Paul of Kentucky, who appeared before the same group.
"Hold your politicians accountable for standing up and protecting life and standing up against the war on Christianity."
Paul and Cruz both voted against the agreement that ended the government shutdown.
But former Republican congressman Vin Weber says his party has been hurt by the shutdown. "The brand is badly damaged, and it's not likely that it's going to be repaired until we have a Republican presidential candidate who will then have the opportunity to change it."
Mainstream Republicans appear to be tiring of the aggressive conservative tactics.
Kentucky Representative Harold Rogers. "It's time to restore some sanity to this place. To do this, we've all got to give a little."副总统乔•拜登在华盛顿迎接了联邦工作人员,于政府16天的短暂停摆后回到了工作岗位上。
保守的共和党人,比如德州参议员泰德•克鲁兹,争取通过政府停摆来削弱总统的医疗改革法案。
在近期华盛顿一个社会保守派会议上,克鲁兹受到了热烈欢迎。“在我看来,众议院需要继续做一直以来它所做的事,做那些现在还强有力的事。”
如果克鲁兹参加2016年的总统大选,他将会有非常多的保守竞争对手,包括和他同时出现在社会保守派会议上的肯塔基州参议员兰德•保罗。
“确保你的政客肩负起坚持不懈,保护生命的责任,一致对抗反基督徒的斗争。“
保罗和克鲁兹都投票反对终止政府停顿摆的协议。
但前共和党议员•韦恩•韦伯说共和党已经被政府停摆所伤。”品牌严重受损,而且在我们找到一位共和党总统候选人,由他来寻求改变的机会之前它是不会被修复好的。”
主流共和党人看上去已经厌烦了激进的保守战术。
肯塔基州代表哈罗德•罗杰斯,“是时候给这里恢复点理性了。要做到这点,我们每个人都要先给出去一点点(理性)。” |
|