|
概述:科尼岛以其岛上的游乐园而闻名,但在二战之后遭遇持续的衰退,而在近几年,科尼岛上的游乐园开始复苏繁荣。
Hints:
Atlantic Ocean
New Yorker
Coney Island
Nathan's on the Boardwalk
Alfonse Lorente
Long Island
Monica Ghee
全文共有3处出现连字符,2秒处语法错误请自行纠正。
校对&翻译&注解:Yuki_90
组长:elftea
答疑:jackmgheart"Since there has been this renaissance, there are three new amusement parks here, you know, life is coming back."
Nearly five kilometers off Atlantic Ocean beach lie adjacent to the rides. Tourists and residents alike like to beat the heat here.
For many New Yorkers, Coney Island, especially Nathan's on the Boardwalk, is nostalgia. The hot dog shop opened in 1916 and has been turning out dogs and fries year-round ever since.
Alfonse Lorente brought his family from nearby Long Island. "It's really great. I thought the flavor was really great. The chili was fantastic. I loved it."
For those who can't stomach hot dogs, there are old-fashioned rides and games of luck and skill.
Corporate developers have raised the rents on many old-time concessions and forced some out of business.
"Strong people survive." Coney Island native Monica Ghee had to move three times in as many years. She's angry and says attractions like hers give Coney Island its soul.
"Our spirit will live on long after we're dead, honey. We are the blood, sweat and tears on the block."
Coney Island with its unique mix of nostalgia and thrills will be spinning in full force through September when the leaves turn gold.“自复兴以来,这里新建了三座游乐场。你知道,生活正渐渐恢复。”
大西洋沙滩的近五公里地毗邻着娱乐设施。游客和居民们都喜欢在这里避暑。
对于许多纽约人来说,科尼岛充满了怀旧之情,尤其是“木栈道上的内森店”。这家热狗店于1916年开业,自那时起,该店每年都会售出大量热狗和薯条。
阿尔冯斯•劳伦提带着家人从附近的长岛而来。“这家店真的很好。我觉得味道很棒,红辣椒也很赞。我很爱吃。”
对于那些不爱吃热狗的人们,这里还有老式的娱乐设施以及考验运气和技巧的游戏。
企业开发人员已经提高了租金以迫使一些老式的租赁业务终止。“强者生存。” 科尼岛当地居民莫妮卡•吉多年来被迫三次搬家。她很生气地说是像她这样的人给了科尼岛景点之灵魂。
“亲爱的,即便是我们死后,我们的精神也将得到永生。我们出卖着血汗和泪水。”
伴随着独特的乡土风情以及独一无二的震撼力,科尼岛将于金秋九月向世人展示一副全新的面貌。 |
|