2012061685131582_467839.jpg
老板Tom的班机因为台风来袭而停飞,Tom从机场打电话给秘书Susan,了解公司在中国的工厂有没有受到台风的破坏。
(Phone rings)
T: Susan?
S: Yes?
T: It's bad news. ---1---.
S: Oh, I'm sorry.
T: The airline is going to put us up at a hotel near the airport and they say hopefully we'll be able to depart first thing tomorrow.
Tom开门见山,说有坏消息,因为当天的所有航班都被取消了。We're stuck here for the night,今天晚上算是困在这儿了。航空公司安排乘客在附近一家旅馆过夜,这里用的put someone up, 有安排某人住宿的意思,Tom 还说,航空公司希望第二天一早first thing tomorrow,航班能恢复。
S: Well, I know it's a hassle, but ---2---, right?
T: Yeah, I wasn't looking forward to flying through a typhoon anyway. ---3---?
S: Yes actually....and it's good news. ---4---. Looks like we dodged a bullet.
T: We sure did! And that is great news. Now maybe I'll get a good night's rest.
Susan劝老板说,虽然要在旅馆过夜很麻烦,it's a hassle, hassle is spelled h-a-s-s-l-e, hassle,指讨厌,麻烦的事情,但是better safe than sorry. Better safe than sorry, 是英语里很常用的一句话,意思是多加小心总比出了事再后悔要强。
Susan还高兴地告诉老板Tom,说公司设在中国的工厂因为台风引起的洪水已经基本退了,we dodged a bullet. to dodge a bullet,意思是躲过了一劫。Tom听了很高兴,说这下我晚上可以睡个好觉了。
S: Oh, and Mr. Tang says to tell you that he can't get a flight out of Singapore either so he'll probably miss the conference as well.
T: (Chuckle) Well, ---5---. There's nothing we can do but be patient and wait it out.
S: Well, try to get some sleep and call me first thing when you have a new itinerary.
T: Will do. Thanks for your help, Susan.
S: Of course. Bye!
T: Bye
Susan还告诉老板Tom, 新加坡的合作伙伴唐先生也被台风困住了。Tom说,看起来we're all in the same boat,说跟别人in the same boat,意思是境况都一样。看起来,没有其他办法,只好be patient and wait it out,耐心等待台风过去了。Susan让老板晚上好好休息,明天早上有了新的日程表就马上通知她,这里所说的itinerary is spelled i-t-i-n-e-r-a-r-y, itinerary,指日程和活动安排。All flights for the rest of the day have been canceled and we're stuck here for the night
better safe than sorry
Any news on the flooding at the factory
The water has mostly receded and the production area was not affected
it looks like we're all in the same boat |