|
足球是达尔富尔难民球员的重要消遣活动,而对于即将出国征战的球员来说,国外比赛将带来各种生理上的不适。
Hints:
Gabriel Stauring
i-ACT
"interactive activism,"
VIVA Cup
Alexandra Nuttall-Smith
P.S. 采访者重复和口误的地方不用写出~
校对:Olive_M
翻译&注释:小爷是鬼畜攻
组长:听力小超人
答疑:Linda默默Gabriel Stauring, founder of the charity i-ACT, for "interactive activism," spearheaded the drive to create the soccer team.
"As every single one of our players has the story of having their village attacked, of seeing family and friends being killed, mothers, sisters being raped in front of them, and then having to walk across the desert to survive and make it to one of these camps."
Stauring says soccer has been an important diversion for the refugees.
"They just make balls out of anything. So there'll be some socks or some rubber that they put together in tight, and they play."
Despite their soccer skills, the refugee athletes will face physical as well as competitive challenges in the VIVA Cup, says physical therapist Alexandra Nuttall-Smith.
"Gastro-intestinal problems, stomach upset, because they have not traveled outside the country. But like any other athlete, this is an issue for any athlete traveling internationally. Another thing I'm concerned about is blisters."
Nevertheless, the team's supporters say that taking part in the competition is itself an accomplishment, one that will draw attention to the plight of the refugees.Gabriel Stauting(加布里埃尔•斯达汀),慈善组织i-ACT(互动实践主义)的创始人,带头建立了足球队。
“虽然我们这里每个队员都有这样那样的过去,比如村子被袭击,看着家人朋友被杀,母亲、姐妹在自己眼前被强暴,他们还是为了生存下去走出了沙漠,成功地成为这里的一员。”
Stauring说足球已经成了难民们一项重要的娱乐活动。
“他们能把任何东西做成球。甚至几只袜子或者一些橡胶他们都能放一块儿绑紧当球踢。”
理疗师Alexandra Nuttall-Smith(亚历山德拉纳托尔史密斯)说,撇开他们的球技不谈,难民运动员们除了面临世界杯比赛的挑战之外还要面对生理挑战。
“因为从未出过国,所以他们可能会出现肠胃病的问题,比如出现消化不良。但跟其他运动员一样,这是要出国征战的运动员的普遍问题。我担心的另一个问题是他们会不会起水疱。”
尽管如此,球队支持者说参加比赛本身就是一种成功了,因为这会使人们注意到难民的困境。 |
|