|
概述:在美国,每个州都有绰号,这些绰号来源背后的典故丰富多彩。
hints:
Indiana
"Hoosier State,"
"Who's zher?"
"Crossroads of America."
North Dakota
"The Flickertail State."
Missouri
"The Show-Me State."
"The Buckeye State,"
"The Sooner State,"
"The Keystone State,"
"The Blue Hen State."
文章在第54'处有一处连字符
校对:丸子龙
翻译:凌辰凉凉
注解:凌辰凉凉
答疑:xyfxyfxyf123
组长:xuanfeng630The midwestern state of Indiana is called the "Hoosier State," but nobody is quite sure why. One story is that pioneer settlers on the prairie were a little nervous opening their doors. "Who's zher?" they would say. No wonder the state legislature instead prefers to call Indiana the "Crossroads of America."
A couple more, quickly: The northern plains state of North Dakota is called "The Flickertail State." You'd probably guess that a flickertail is some pretty prairie bird. Nope. It's a feisty little ground squirrel.
And early residents of the midwestern state of Missouri were said to be so stubborn, so skeptical, that Missouri became, and is still called, "The Show-Me State."
No time to explain some other curious nicknames, such as "The Buckeye State,""The Sooner State,""The Keystone State" and "The Blue Hen State."
Trust us: no public-relations person came up with that "Blue Hen" one.美国中西部的印第安州被称为“山地人之州”,但是无人了解详情。有一种说法是,那些大草原上的先驱开辟者们有点胆小,不敢开门,他们会问“谁在外面?”。也难怪国家立法机构改称印第安纳州为“美国的十字路口”。
抓紧时间再说几个:美国北部平原国家北达科他州被称为“摇尾巴州”。你很可能会猜“摇尾巴”是种漂亮的草原鸟类。可惜不是,“摇尾巴”是指活跃吵闹的地松鼠。
另外,人们曾认为美国中西部的密苏里州的早期居民顽固多疑,因此密苏里州便被称为“索证之州”,这个昵称沿用至今。
这里就不一一解释其他古怪的昵称了,比如还有些名为“七叶树州”,“更早之州”“拱心石之州”“蓝母鸡州”之类的。
你要相信:可没有公关人员能想出“蓝母鸡州”的含义。 |
|