|
概括:联合国发展计划署称目前超十亿人民无法用电。DeBolt教授通过对印尼的考察和实地研究,发现椰子壳和芒果皮可以做为极富潜力的燃料能源。
Hints:
Seth DeBolt
University of Kentucky
United Nations Development Program
Indonesia
Coconut
mango
翻译:marrywhy
校对:forever秋懵
组长:jilang
答疑:天地一沙鸥wpSeth DeBolt is a plant scientist at the University of Kentucky in the United States. He and other scientists wanted to find a source of fuel that poor people in rural areas of developing countries could use to make electricity.
The United Nations Development Program says a billion and a half people have no electricity. A billion others have an undependable supply.
Professor DeBolt went on a study trip to rural Indonesia. He saw that, everywhere he went, there was very little waste in the use of agricultural products. Everything that farmers grew was used for something. Even the remains of fruit that people did not eat were fed to chickens.
Little waste meant there was little that could be used for fuel. Growing a separate fuel crop would take land away from food crops. That was something Professor DeBolt did not want to do.
"The people at most risk with respect to energy poverty, typically they're the same people who have food insecurity issues as it is. And then any change in availability would be most detrimental to that group of people."
But he found two items that were in plentiful supply and would not create competition between food and fuel. Coconut shells and mango pits are generally thrown out. Yet Professor DeBolt says they have a lot of energy stored in them. He says they have an "excellent" heating value which he compares to coal of low to moderate grade.赛斯.蒂波特是一位美国肯塔基大学的植物科学家。他和其他几位科学家正在寻找一种可供生活在发展中国家的农村地区的贫困人民发电的新能源。
联合国发展计划署称目前约有15亿人民无电可用,且另有10亿人用电得不到保证。
蒂波特教授通过对印度尼西亚农村地区的实地研究发现,在当地,农产品几乎没有任何浪费。农民所种的每一样东西都被派上了用场,即使是人们吃剩的水果也被拿去喂鸡了。
这就意味着人们几乎没有剩余可用来做燃料的东西了。如果单独开辟出土地栽种可做燃料的作物就势必要减少栽种粮食的田地。这可不是蒂波特教授愿意看到的情况。
教授说:“大多数能源短缺的地区,其人口粮食问题也是比较严峻的。任何供应上的变动对这群人来说都将是最不利的。”
但他最近发现了两种产量充足且不会在粮食和燃料之间产生矛盾的东西。椰子壳和芒果核一般都扔掉了,但蒂波特教授称,它们当中储存了很多能量。他说,与中低档煤炭相比,他们拥有“优秀的”热值。 |
|