英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 106|回复: 0

slacker

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:12:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  slacker 混子,懒汉
            cut sb. some slack
            放某人一马
            例句:Jolie’s character, Tigress, helps train Po, a slacker panda voiced by Black, in the art of kung fu. 朱莉的角色就是一只母老虎,她训练由布莱克配音的懒熊猫功夫。
          slack它有松弛的意思,在工作当中,如果谁是个slacker,那你就要小心。slacker就是指懒人,混子。在英语中,slacker还有一个“亲兄弟”,那就是goof-off,两者意思都一样,只不过,goof off可以当动词使用。比如,你可以对你的同事说:“Hey, don’t goof off.” 与slacker有血缘的就是cut sb. some slack,指的就是老板或同事对你要求很严,让你一刻不得闲。这时,你便可以要求道:“cut me some slack!”
          据美联社报道,日前,美国梦工厂电影公司宣布,梦工厂新片《功夫熊猫》再度邀请安吉丽娜·朱莉为该片配音,朱莉将负责片中“母老虎”的声音。《功夫熊猫》讲述的是一伙来自高地的雪豹匪帮,入侵到大熊猫栖息的竹林。当自己的地盘、口粮都被敌人霸占,原本懒洋洋的大熊猫开始加紧学习古老的中国武功。功夫不负有心人,大熊猫终于战胜了入侵者,并成为一代武林宗师。
          weather  天气,渡过
          under the weather
          身体不舒服
          例句:That left NASA with only one worry: the weather. 美国国家航空航天局现在就只有一个担心了:天气!
          weather,恐怕这个单词太简单,记得小时候学英语,除了“How are you?”以外,就是“What’s the weather like today?”(今天天气怎么样?)。不过,简单的词,往往最容易“出活儿”。under the weather,你可千万别照字面意思去翻,它实际上是指身体不舒服,也许有点感冒,有点腰酸,有点……总之,不舒服就说I’m feeling under the weather。但身体再不舒服,我们也要学会:weather a storm.这个翻译成渡过难关,克服困难。渡过一场暴风雨,可不是克服困难吗?这跟“不见风雨,哪能见彩虹”是一个道理.所以,While facing adversity,we should weather the storm.
          这是在美国“发现号”返回地球时,美联社为“发现号”安全回家写的分析文章中的一句话。现在,“发现号”的成员们在太空中成功完成了各项工作,回家的“座驾”各项“器官”也很正常,现在回家就等着看老天爷的脸色了。不过还好,现在,人人平安。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 06:32 , Processed in 0.060992 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表