英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 126|回复: 0

英文流行词:"大惊小怪"的各种说法

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  

0945125H2-0.jpg

0945125H2-0.jpg

  在遇到一些事情的时候,很多人都习惯大惊小怪。今天就来学学关于“大惊小怪”的说法吧!
  关于“惊奇”最简单的说法是surprise,所以我们也可以用这个词来描述“大惊小怪”。
  But why be surprised, when that's what they hear all their lives. 不过何必大惊小怪呢?他们一生总会听到这类话的。
  另外一个词是fuss,这个词本身就是指“大惊小怪”的意思。
  I don't want to make a fuss over such trifle. 我不想为这种小事大惊小怪。
  Don't make a fuss over one low test grade. 一次没考好而已,干嘛大惊小怪。
  What is it all about? Nothing serious. Just a storm in a teacup. 究竟是什么事呢?没有什么,大惊小怪。
  从字面的意思上看,a storm in a teacup 是指“茶杯里的风暴”,美语里把它写作a tempest in a teapot/barrel,也有写成tea-pot tempest的。顾名思义,“茶杯里的风暴”自然算不得什么大事,所以就被用来比喻“小题大做,大惊小怪”了。比如That couple often quarrel, but it is a storm in a teacup.那对夫妻经常吵架,没什么大惊小怪的。
  A storm in a teacup这个短语最早是18世纪法国哲学家和思想家孟德斯鸠用来评论圣马力诺政治动乱的。因为圣马力诺是欧洲最小的共和国,只有一万人口,孟德斯鸠认为那里的动乱对整个欧洲局势无足轻重。
  A storm in a teacup这个片语有许多变形,例如: storm in a cream bowl, tempest in a glass of water, storm in a hand-wash basin等等,都是表示“大惊小怪,小题大做”的意思。
  下面还有一些其他的表达方法。
  I've never heard such a carry-on! 我从来没听见过这样大惊小怪的事!
  That boy always raises a dust about everything. 那个男孩对任何事情都大惊小怪。
  You need not create about it. 你不必大惊小怪。
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-25 13:25 , Processed in 0.070970 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表