英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 99|回复: 0

翻译点津:明星“包装”的各种表达

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:07:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
句子:这个唱片公司最近包装并推出了一名青年歌星。
  误译:The record company has recently packed and promoted a young pop star。
  正译:The record company has recently packaged and promoted a young pop star。
  解释:to pack 和to package 作为及物动词,都有to put sth into a container so that it can be stored, transported or sold 的意思,包装的对象物是商品。但是,to package 还有to present sb/sth in a particular way的意思,即“经形象设计使美化”。但是 to pack没有这种用法。例如:
  1.这个女演员已被包装,推出并进入市场。The actress has been packaged, promoted and put onto the market。
  2. 这家报社对把新闻包装成娱乐形式进行了尝试。The newspaper company made an attempt to package news as entertainment。
  “包装”的第一个意思是“把商品包裹起来或装进盒子、瓶子等容器,以起到保护和装饰作用”。动词可以译为 to pack, to package。名词可以译为 packing。例如:
  3. 售货员用纸盒把礼品包装起来。The shop assistant packed the gift into a paper box。
  4. 损失归咎于包装不当。The loss is attributed to inadequate packing。
  “包装”的第二个意思是指“包装用的材料、容器等”或指“商品包装的形式”,为名词。英语可以译为 packing, packaging。例如:
  5.这些货物的包装完整无损。The packing of the goods is in good order。
  “包装”的第三个意思是“比喻对人或事物进行形象设计,使美化和有特色,而更具有吸引力或商业价值。”英语可以译为 to package。例如:
  6.这个电影公司用明星制包装它的女演员。The film studio used the star system to package its actresses.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-8-6 22:31 , Processed in 0.052556 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表