英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 117|回复: 0

如何表达“生肖”和“本命年”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:06:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  用十二生肖纪年,在我国至少从南北朝时期就开始了。尽管不能确定十二生肖的确切来历,但因为它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成为古人留给我们的一种仍有实用价值的宝贵遗产。
          那么如何用英语来表达自己“属……”呢?首先还是把十二生肖的英语梳理一遍:
          鼠 Rat (/Mouse)
          牛 Ox
          虎 Tiger
          兔 Rabbit (/Hare)
          龙 Dragon
          蛇 Snake
          马 Horse
          羊 Goat (/Ram/Sheep)
          猴 Monkey
          鸡 Rooster
          狗 Dog
          猪 Boar (/Pig)
          如果要说“我属狗”,那就是:
          I was born in the Year of the Dog.
          I was born under the Year of the Dog.
          介词用in或under都可以。
          正因为有生肖纪年的习俗,于是在我们这里有了“本命年”的概念。在英语里,“本命年” 的地道说法是year of fate或者animal
year,此外也可以看到把“本命年”翻译为birth year和big year的。
          所以“今年是我的本命年”用英语来说就是:
          This year is my year of fate.
          This year is my animal year.
          This year is my birth year.
          This year is my big year.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-8 07:41 , Processed in 0.034930 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表