英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 90|回复: 0

如何辨别英文中的“植入广告”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:05:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  句子:春晚植入广告过多引发质疑。
          误译:Too many commercial inserts at the CCTV New Year's Gala have been called
in question。
          正译:Too much product placement at the CCTV New Year's Gala has been called
in question。
          解释:commercial inserts
的意思是“插播广告”,指打断正常电视节目的播放而插入强迫观众看的广告,与“植入广告”是两码事。作为名词,“插播广告”也可以译为spot
announcement。
          例如:1. 插播广告是在主要广播节目或电视节目之间呈现的。A commercial spot announcement is presented
between major radio or television programs。作为动词,“插播广告”可以译为 to insert
commercials。
          例如:2. 根据规定,电视台不得任意插播广告。According to the regulations, TV stations cannot
insert commercials freely。
          “植入广告”指把产品及其服务具有代表性的视听品牌符号融入影视或舞台产品中,以求给观众留下印象,是一种营销手段。英语可以译为product
placement。“植入广告”又称“植入式营销”,可以译为product placement marketing 或embedded
marketing。
          例如:3. 植入广告是一种将产品融入电视节目、电影等传媒产品之中以进行宣传的广告形式。Product placement is a form of
advertisement which incorporates a product into such a media product as a
television programme or a film so as to publicize it。
          例如:4. 这位专家认为在新闻频道和儿童及青少年频道应该禁止植入式营销。The expert holds that embedded
marketing should be prohibited in news channels and channels for children and
young adults. 作为动词,“植入广告”可以译为 to embed a product。
          例如:5. 制造商成功地在一个电视节目的情节中植入广告,使其容易被人记住。The manufacturer succeeded in
embedding the product in the plot of a TV show, making it memorable。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-8-8 03:56 , Processed in 0.056916 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表