英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 100|回复: 0

全球最难翻译的十大单词

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:03:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  据英国《泰晤士报》报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。
          在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、“spam”
(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘手的英语单词。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,翻译员不只要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化有的事物未必存在于另一种文化。”
          1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次
          2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人
          3.Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员
          4.Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词
          5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种
          6.Gezellig:荷兰语,舒服
          7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种
          8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种
          9.Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人
          10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-8-26 16:48 , Processed in 0.058645 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表