英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 107|回复: 0

实用英语:have a tiger by the tail 骑虎难下

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:57:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  这个短语的字面意思是:抓住老虎的尾巴。这是非常危险的局面,如果松开手,肯定对付不了凶猛的老虎。但是抓住老虎尾巴不放,看来也是凶多吉少,因为实际上本来也没有任何制服老虎的可能。中文所说的“骑虎难下”其实同这个短语的意思非常接近。
          Once you start using heroin, you'll have a tiger by the tail. If you get
hooked, you'll need more and more, it'll cost you more money, and you might have
to steal to support the habit.
你一旦开始用海洛因,就很难找到退路。上瘾之后,需要量越来越大,需要更多的钱,甚至还要为了满足毒瘾去偷窃。
          毒品是老虎尾巴,说话不算话也可以是老虎尾巴。乔治•布什在竞选美国总统成功以后就有这样的教训。他1988年竞选的时候许诺说,当选后绝不增加征收联邦税。但是他登上总统宝座之后怎么样了呢?
          He found he had a tiger by the tail. Despite his promise he had to raise
taxes to cope with the deficit. And this helped Bill Clinton beat him in his try
for re-election in 1992.
          布什打破自己的许诺,增加征税,结果最终在连任竞选中被克林顿击败。
          也许老虎尾巴还是不抓为好。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-10-31 01:37 , Processed in 0.058919 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表