英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 165|回复: 0

英语表达:不要自讨苦吃

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:55:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “不要自讨苦吃”在英文中有一个很特别的俚语表示这个意思,就是let sleeping dogs
lie。这是个非常非常古老的习惯用语,至少有六百年的历史了。实际上十四世纪的英国伟大诗人乔叟就曾经引用过这句话,可见这个习惯用语影响深远。如果你去惊动邻居睡着的看家狗话,那你简直就是自讨苦吃,自愿被狗咬。这个习惯用语很形象生动吧。
          我们来看个例子,说的是办公室里的纠纷,有人和一个叫Peter的同事不和,因而打算去老板那儿告状,但是他另一位同事却在劝他:
          Better let sleeping dogs lie. The boss likes Peter so much, and you are
just like fish in a big pond. Be smart and stay quiet until your chance comes.
你最好别自讨苦吃。老板很喜欢Peter,而你只是没没无闻的小人物。还是放聪明点儿,别吭声,等待时机。
          从这儿可以看出let sleeping dogs lie就是劝人“别招惹别人”,以免自找麻烦。
          下面这个例子是有一个选民和朋友谈论名叫Green的候选人。他希望Green能就堕胎问题发表看法,于是他的朋友向他解释Green保持沉默的原因:
          Green is trying to let sleeping dogs lie. Both sides feel so strongly about
this issue that if he stands on either side, he is sure to make a lot of
enemies. Green 是在努力避免招惹是非,由于双方在这个问题上都固执己见,所以不论他站在哪一边,都必然给自己树立很多敌人。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-2 00:54 , Processed in 0.040758 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表