英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 96|回复: 0

实用英语:打孔机表示“今儿真高兴”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:55:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
  生活中让人高兴的事还真不少,升职啦、喜得贵子啦、亲朋好友团聚啦……就连歌里都唱到“咱们老百姓啊,今儿个真高兴!”
今天我们要说的这个短语“pleased as punch”就是“非常高兴”的意思。
          乍一看,是不是有点困惑?“Punch”不是打孔机嘛,难道它也有喜怒哀乐?非也,非也。本短语中的“punch”从英国传统滑稽木偶剧“Punch and
Judy”(《潘趣与朱迪》)中来,该剧从17世纪一直风靡至今。
          在剧中,潘趣和朱迪是一对夫妇,他们俩经常大呼小叫,有时甚至互相殴打对方。丈夫潘趣是一个长着一个鹰勾鼻、驼背、性情古怪的家伙,每天就喜欢策划各种阴谋诡计。当他的阴谋得逞时,他就会大摇大摆地炫耀自己。于是就有了“pleased
as punch”这种说法,表示“非常高兴”,尤其是“自满”。
          看下面例句:
          Mom looked as pleased as punch when she got your letter!
          妈妈收到你的信时特别高兴。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-2 00:54 , Processed in 0.055186 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表