|
英语六级考试中,四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,每年四六级考试结束后,考生都不免吐槽翻译写不出来云云,2015年12月份的四六级考试还离我们比较远,翻译是我们有过硬的基础才行,想要早点为下半年的四六级考试做准备就来看看四六级考试网整理的六级翻译练习题吧!

【翻译原文】
兵马俑(terra-cotta warriors and horses)即制成兵马形状的殉葬品(sacrificial objects)。兵马俑坑是秦始皇陵的陪葬坑(pit),其面积有50多个篮球场那么大。一个有趣的发现是:几乎我们每个中国人的容貌都能在古老的兵马俑中找到“模子”。有人曾这样描述兵马俑,“世界上有七大奇迹,兵马俑的发现可以说是第八大奇迹。不看兵马俑,不能算来过中国。”秦始皇兵马俑博物馆是中国最大的古代军事博物馆。秦始皇兵马俑是世界考古史上最伟大的发现之一。

【参考译文】
The terra-cotta warriors and horses are sacrificial objects in the shape of soldiers and horses.The pit of terra-cotta warriors and horses is the one buried with the First Emperor of Qin,the size of which is equal to 50 basketball courts.It is interesting that almost every Chinese person can find for his/her face a corresponding “mould” in the terra-cotta warriors and horses.Someone once described the terra-cotta warriors and horses in this way, “There have already been seven wonders in the world, and the terra-cotta warriors and horses can be as the eighth.You can never say you have been to China without visiting the cotta warriors and horses.The Museum of Terra-cotta Warriors and Horses of Emperor Qin ShiHuang is the largest ancient military museum in China.The terra-cotta warriors and horses count as one of the greatest discoveries in the world archaeological history. |
|