英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 118|回复: 0

2016.6英语六级考试翻译(旗袍)参考范文及考点解析

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-29 08:47:46 | 显示全部楼层 |阅读模式

  2016年6月18日全国大学英语六级考试已结束,本次考试为多题多卷,文都教育及时收集整理不同版本试题,供考生参考,以下是2016年6月英语六级翻译的旗袍话题 :
  【原文】
  旗袍(qipao)是一种雅致的中国服饰,源于中国的满族(Manzu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以展现。
  如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。
  【考点解析】
  源于:stem from/originate from
  在清代:In the Qing Dynasty
  受……的影响:influenced by /affected by
  经历变化:go through changes/experience changes
  充分地展现:fully elaborate/show
  出席社交聚会:attend social parties
  【参考译文】
  Qipao, an exquisite Chinese clothing, stems from Manchu Nationality in China. In the Qing Dynasty, it was the loose robe for the royal women. In the 1920s, influenced by Western clothing, it went through some changes. For example, the cuffs went narrower, and the dress got shorter. These changes enable Qipao to fully show women’s beauty.
  Today, Qipao quite often appears on world-class fashion shows. It is usually the first choice for Chinese women as they attend social parties. Meanwhile, many Chinese brides will select it as their wedding dress. Some influential figures even suggest making it as the national costume for Chinese women.
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-24 23:30 , Processed in 0.070678 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表