英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 108|回复: 0

2015年12月英语四级翻译暑期练习35

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-28 21:44:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语四级考试中,四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,每年四六级考试结束后,考生都不免吐槽翻译写不出来云云,2015年12月份的四六级考试还离我们比较远,翻译是我们有过硬的基础才行,想要早点为下半年的四六级考试做准备就来看看四六级考试网整理的四级翻译练习题吧!

20160511110629672.gif

20160511110629672.gif

【翻译原文】
  复杂的汉字(Chinese characters)书写体系是中国古代文化遗留下来的瑰宝。而这一体系正面临着退化的命运。随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。若不借助电子产品的帮助,很多人难以写出10万个日常用字。为此,中央电视台开播了一档汉字听写比赛(Chinese Character Dictation Competition)节目,以引起人们对汉字的重视,帮助观众提高汉字书写能力。
  1.第1句中的“是中国古代文化遗留下来的瑰宝”如果逐字对译为isa treasure left over by Chinese ancient culture,则出现英文表达逻辑错误,left over by应后接施动者,而Chinese ancient culture 显然不合适,故“遗留下来”应省译,而用介词of表达“汉字简体系”和“中国古代文化”之间的所属关系。
  2.第3句“随着......,......的现象越来越常见”可套用句型with... comes a commonly seen phenomenonthat。年轻人拿起笔却写不出字来的“现象”的同位语,由that引出,译为young people are barely able towrite with pen In hand, “拿起笔”可译为时间状语从句when they take up the pen,但不如介词短语withpen in hand来得简单、地道。
  3.第4句中的“很多人难以写出10万个日常用字”可套用句型sb. find it hard/difficult to do sth.,译为many people find it hard to write 10,000 characters frequently used in daily life。
  4.最后一句中的“以引起……,帮助……”,两个并列结构均表目的,故将其译作状语to arouse... andimprove...。

20160511110630338.gif

20160511110630338.gif

【参考译文】
  The complex writing system of Chinese characters is a treasure of Chinese ancient culture. But this system is facing a decline. With the rapid development and popularity of computers and smart phones comes a more commonly seen phenomenon that young people are barely able to write with pen in hand. Without the help of an electronic product, many people find it hard to write 10,000 characters frequently used in daily life. Thus, the CCTV launched a program, "Chinese Character Dictation Competition", to arouse people's attention to Chinese characters and improve the audience's handwriting ability.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-3 14:11 , Processed in 0.064775 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表